-
Contenido
8.013 -
Ingreso
-
Última visita
-
Optimus Prime empezó a seguir ¿No os parece extraño la gente adulta a la que le gusta Pokemon?, ¿Yakuza 0 o Judgment, cual jugar primero?, Shenmue 3, se viene juegazo y y otros 2 más
-
¿Yakuza 0 o Judgment, cual jugar primero?
Optimus Prime responde a DARTHVR de tema en MeriStation Consolas
Yo jugaría a Judgment primero. Aunque está relacionado es independiente de los Yakuza y está en español. Además es de los que tiene mejor argumento sino el mejor. -
La demo que recibimos los de kickstarted estaba en perfecto español y bastante bueno, así que por lo menos podemos descartar que sea una traducción de google.
-
Guniko, en la faq de la página desde donde se descarga el parche hemos puesto unas explicaciones a la traducción. Hace unos días redactamos un comunicado donde justificábamos las decisiones adoptadas. Aunque es un poco ladrillo, os lo dejo por aquí por si alguien quiere leerla. Como bien comentas, al rescatar algunas cosas del japonés puede sonar raro si utilizas las voces inglesas, pero es que realmente son las inglesas las que localizaron mal el juego ya que Ryo, en tu ejemplo, decía realmente ¡Padree! y no el ¡Noooo! que la mayoría conocemos. Sé que es un tema delicado y con el que hemos crecido (y le tenemos cariño, yo incluido), por eso quisimos publicar dicha carta de explicación. Gracias a ti y a todos los que estáis dejando por aquí vuestros comentarios. Un saludote. PD. Os dejo el comunicado https://twitter.com/...771219414900737
-
Snake_eater, por desgracia Víctor lanzó un comunicado totalmente respetable por el cual no iba a continuar actualizando la traducción de Shenmue ni a prestar su trabajo a otros que trabajásemos en ella. Lo podéis leer en un comunicado público que emitió: Siento la obligación de que tengo que defender a los integrantes de los equipos que han participado en los proyectos que he organizado o dirigido, y por ese motivo, no tengo intención de hacer una conversión no oficial de las fantraducciones de Shenmue I y II a sus versiones remasterizadas, ni daré mi beneplácito a aquel que pretenda hacerlo. Os pido, por favor, que no convirtáis este parche, que SEGA, d3t y los interesados no dependan del trabajo de los fans para ahorrarse un dinero. http://www.clandlan....nes-de-shenmue/
-
Pues estamos trabajando en ello y llevamos varios miles de líneas de texto ya traducidas, pero es una obra tan extensa en cuanto a diálogos que todavía no podría dar una fecha fiable. Cuando tengamos en la calle el parche de la primera parte y podamos dedicar todo nuestro (poco) tiempo disponible a la segunda, igual os podría dar una estimación en función del ritmo.
-
¡Muchas gracias! Bueno, comentar que la traducción de este Shenmue 1 la ha hecho íntegramente el compañero Hazardous, que es el que merece los méritos. La empezó hace muchos meses y fue recibiendo diversas ayudas de otra gente durante el proceso. Yo me incorporé ya al final de la traducción con él para hacer correcciones, revisar textos, localización, pruebas de compatibilidad, etc. Ahora estamos compaginando el pulido de este parche con la traducción de Shenmue 2, que tenemos en una fase temprana y del que espero poder daros más información más adelante. ¡Saludos!
-
Pues de momento por desgracia sí, Lord Zedd Estamos investigando la posibilidad de que también se pueda aplicar en la tienda Windows, pero por tema de permisos de su sistema de carpetas no lo hemos logrado todavía. De momento no tiene ninguna incompatibilidad de hayamos detectado. Lo estamos probando con otros mods como el de poner los vídeos en 16:9 y funciona a la perfección. Ah! ¡Y lo logros de Steam también funcionan sin problemas!
-
ACTUALIZACIÓN. Ya tenéis disponible el parche de traduccion a español. https://twitter.com/...2500070405?s=19 https://www.shinmh.c...-de-traduccion/ -------- ¡Hola chavales/as! Pues quería comunicaros por aquí que ya tenemos terminada la traducción de Shenmue 1 en su versión HD para Steam. Estamos simplemente ajustando y revisando algunas conversaciones que nos quedan para tener lo más pulido posible el parche. Nuestra intención es sacarlo a primeros de julio si no hay ningún inconveniente de última hora. Hablamos de un trabajo de traducción, localización y corrección de una obra titánica como Shenmue 1 que dispone de más de 30.000 líneas de texto, para que os hagáis una idea del trabajo que puede suponer, hecho siempre desde el más profundo cariño y respeto a la franquicia, por supuesto. Bueno, no os doy más la lata y os pongo un pequeño teaser que hemos elaborado para promocionarlo. A ver qué os parece. Me podéis preguntar cualquier duda, consulta o sugerencia por aquí mismo sin ningún problema. ¡Un saludo chatos/as!
- 45 respuestas
-
54
-
- shenmue
- traducción
-
(y 2 más)
Etiquetado con:
-
Es una lacra de los tiempos que corren en los que se piensa que todo tiene que ser para todo el mundo. Es necesario meter dos brillos para que no se vea un culo en DMC5 pero puedes rebanar, cercenar, disparar y reventar sin problemas. Si el juego ya está indicado por el PEGI para unas edades no entiendo por qué se recorta. Esto me recuerda cómo hace años se indignaba la gente por los recortes de contenido audiovisuales a los que estuvimos sometidos en la dictadura franquista. Pues hemos vuelto a eso.