Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...

Yukimura

vida restante: 100%
  • Contenido

    1.363
  • Ingreso

  • Última visita

Reputación comunidad

98 Excellent

Acerca de Yukimura

  • Rango
    TERRESTRIS VERITAS
  1. Sé que se llama neutro oficialmente pero popularmente se conoce como latino. Evidentemente que pueden haber buenos dobladores y malos pero mi punto es que un idioma inventado para el doblaje no puede reflejar de ninguna forma la ambientación de un lugar concreto. Es decir, si, por ejemplo, "Amores perros" o "El polaquito" hubiesen sido grabadas en latino las películas hubiesen perdido muchísimo en ambientación. Por tanto, si la justificación de no doblarlo a español de españa es absurdo.
  2. El problema que nadie parece comentar es que el mal llamado idioma "latino" no existe. Es una mierda antinatural creada para ahorrar costes de doblaje en la américa castellana. Por tanto, no es justificable decir que es válido dejarlo en "latino" por la ambientación de la historia ya que no hay ninguna parte del mundo donde hablen esa basura. Tendría sentido un doblaje de alguna región caribeña, Honduras, Nicaragua, Cuba... pero nunca un habla sin alma.
  3. A mí P2 Innocent Sin me pareció infumable por la frecuencia de combates. Además al hablar con los monstruos precisamente los combates no eran ágiles por lo que explorar cualquier cosa era un infierno.
  4. Son juegos mazmorreros, no tienen nada de rol. Lo advierto por si alguno los intenta probar pensando que van a encontrar rol, de eso no hay aquí. En cambio, si te gustan los juegos de mazmorras puede que te entretengan.
  5. ¿Has probado a comprarlo desde aquí? https://store.playstation.com/es-es/product/EP9000-CUSA00918_00-UNCHARTED4000000 A mí hay varios juegos que desde la store de ps4 me salen no disponibles, pero desde la web de la tienda sí me permite comprarlos. Un saludo.
  6. Ambas cosas son graves para mí. Un ejemplo fuera de los videojuegos que me gusta poner son dos novelas de Yu Hua editadas por la misma editorial. Por un lado, Vivir, traducida directamente del chino, vocabulario riquísimo, muchísimas notas a pie de página para explicar y enriquecer la novela y su contexto. Por otro lado, Hermanos, traducida desde el inglés, vocabulario más pobre y muy reiterativo, ausencia de notas a pie de página. No sé si ya habrán corregido Hermanos, en su momento les envié un correo quejándome del pobre trabajo de localización y solicitándoles que dejasen de traducir del inglés poniendo como ejemplo el buen trabajo que habían hecho en Vivir.
  7. Ya decía yo que no me sonaba que fuera de los iniciales. Pues en ese caso, ya no sé por cual mojarme, el Drakan era absolutamente diferencial por su calidad ante el resto de juegos de primera hornada.
  8. Pues el de PS2 con muchísima diferencia. El Drakan es mejor juego que todos los demás de esta competición juntos y el Tekken Tag y el Dead or Alive 2 son superiores a Tekken y Toshiden. Desconocía que el Drakan era un juego de los iniciales de PS2. Y como veo que nadie lo ha nombrado, entiendo que nadie ha jugado, así que ya tenéis tarea chicos.
  • Crear nuevo...