Ir al contenido

publicidad

Foto

Misterio resuleto: y esta es la razón por la que el doblaje de Control es tan nefasto.

Remedy Control Microsoft Sony Xbox One Playstation 4 PC Steam Nintendo Switch

  • Por favor identifícate para escribir un tema
  • Por favor identifícate para responder
45 respuestas en este tema

Encuesta: Misterio resuelto: y esta es la razón por la que el doblaje de Control es tan nefasto (10 miembros han emitido voto)

¿Qué opináis de esta reflexión?

  1. Totalmente de acuerdo. (0 votos [0.00%])

    Porcentaje de voto: 0.00%

  2. De acuerdo. (0 votos [0.00%])

    Porcentaje de voto: 0.00%

  3. Parcialmente de acuerdo. (1 votos [10.00%] - Mostrar)

    Porcentaje de voto: 10.00%

  4. Parcialmente en desacuerdo. (0 votos [0.00%])

    Porcentaje de voto: 0.00%

  5. En desacuerdo. (2 votos [20.00%] - Mostrar)

    Porcentaje de voto: 20.00%

  6. Absolutamente en desacuerdo. (5 votos [50.00%] - Mostrar)

    Porcentaje de voto: 50.00%

  7. ¿Qué ha fumado? Porque esa mierda es buena. (2 votos [20.00%] - Mostrar)

    Porcentaje de voto: 20.00%

Votar Los invitados no pueden votar
#16

Escrito 28 agosto 2019 - 09:31

Al final el oido se te acostumbra al doblaje, por muy malo que sea.


O eso o acabas yendo al otorrino

Spoiler

  • Volver arriba

  • kotono

  • Rey Vendrick

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 29 dic 2002
  • Mensajes: 12.781
#17

Escrito 28 agosto 2019 - 09:34

El primer Syphon Filter tiene un doblaje Sudamericano, al igual que Driver 2, no son los mismos actores.


No. Aunque puede parecerlo porque ponen acento latino en ocasiones. Está el gran Carlos Pando haciendo el ganso.

Misterio resulto del Control. Estos son los maestros.

https://www.doblajev...hajuego/control

El que dobla al conserje es el que da voz al Logan del primer Syphon filter.

hinigo_3.png

  • Volver arriba

  • Takuma

  • Ornstein y Smough

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 02 mar 2008
  • Mensajes: 29.426
#18

Escrito 28 agosto 2019 - 09:39

Tener bajo presupuesto no es excusa para esa mierda. Yo es que veo ese resultado final y decido dejarlo en inglés con subs.

Como ya han dicho el reciente Remnant también tiene presupuesto pequeño y ha salido doblado de forma decente.
  • Volver arriba

#19

Escrito 28 agosto 2019 - 09:43

Jugabilidad europea doblaje latino

Nwhofn7.jpg

  • Volver arriba

  • cell

  • Aldia, Erudito del Primer Pecado

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 10 mar 2002
  • Mensajes: 11.919
#20

Escrito 28 agosto 2019 - 10:13

No. Aunque puede parecerlo porque ponen acento latino en ocasiones. Está el gran Carlos Pando haciendo el ganso.

Misterio resulto del Control. Estos son los maestros.

https://www.doblajev...hajuego/control

El que dobla al conserje es el que da voz al Logan del primer Syphon filter.

Carlos Pando...uff

Este es el estudio en cuestión:

https://www.voicesqu...nguage/spanish/

Subcontratado por Universally Speaking, un despropósito...

Lo que no entiendo es el porque de esos acentos raros en Driver 2 y Syphon Filter. Mi teoría es que hubiese también actores latinoamericanos implicados y decidieron que era más fácil que todos tuviesen un mismo acento para que fuese un doblaje homogéneo, fingiendo los españoles un dejé raro en la pronunciación...

Editado por cell, 28 agosto 2019 - 10:22 .

  • Volver arriba

  • Kilek

  • IGNIS EXCUBITOR

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 07 mar 2007
  • Mensajes: 23.292
#21

Escrito 28 agosto 2019 - 10:43

.



Se tenía que decir, y se dijo.

qce9oP7.gif

  • Volver arriba

#22

Escrito 28 agosto 2019 - 10:59

Esto es como construir una casa y hacer el revestimiento con plastelina porque el presupuesto no daba para más.... X-D


ACd6GwW.png

PC: Ryzen 3600X - RTX 2070 SUPER - 1440p 144Hz (Aorus) - PS4 Pro - Switch

Spoiler
  • Volver arriba

#23

Escrito 28 agosto 2019 - 11:20

Esto es como construir una casa y hacer el revestimiento con plastelina porque el presupuesto no daba para más.... X-D


Eso me recuerda a....


  • Volver arriba

  • Midnighter

  • COBRA UNIT

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 05 feb 2017
  • Mensajes: 12.178
#24

Escrito 28 agosto 2019 - 11:23

Resumen:  solo Dios Sony puede salvar a Remedy y a la industria de doblajes nefastos. 


#TeamEmpal

  • Volver arriba

  • voces

  • Aldia, Erudito del Primer Pecado

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 30 ene 2004
  • Mensajes: 19.309
#25

Escrito 28 agosto 2019 - 11:24

Para hacerlo mal, mejor ni lo intentes, y asi ha pasado


  • Volver arriba

#26

Escrito 28 agosto 2019 - 11:37

Yo les tengo cariño a los doblajes del Driver 2, Syphon Filter y Half Life 2, supongo que por nostalgia pese a que objetivamente son malos. También le tengo cariño al doblaje original de Reservoir Dogs por ejemplo.

Si algún día juego a Control creo que intentaría jugarlo primero doblado por curiosidad jaja.

Lo que es flipante es que ésta gente siga trabajando de ésto...

Steven-Spiegel.png

  • Volver arriba

  • VincentFry

  • Paradigma de la Elegancia

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 24 ago 2007
  • Mensajes: 19.527
#27

Escrito 28 agosto 2019 - 11:57

También le tengo cariño al doblaje original de Reservoir Dogs por ejemplo.
 

 

A ver el doblaje original de Reservoir Dogs es muy bueno, otra cosa es que la calidad del sonido fuera infame y costara entender los finales de las frases por ejemplo jeje


Sígueme en Twitter @realvicente

 

 

  • Volver arriba

  • kotono

  • Rey Vendrick

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 29 dic 2002
  • Mensajes: 12.781
#28

Escrito 28 agosto 2019 - 12:04

Lo que no entiendo es el porque de esos acentos raros en Driver 2 y Syphon Filter. Mi teoría es que hubiese también actores latinoamericanos implicados y decidieron que era más fácil que todos tuviesen un mismo acento para que fuese un doblaje homogéneo, fingiendo los españoles un dejé raro en la pronunciación...

 

Vete a saber por qué decidieron imitar un acento latino varios actores en Syphon Filter porque son españoles y se pueden escuchar sus voces en otros trabajos suyos. Supongo que para contentar al público latino pero al final es una cosa rara bastante basuresca.

 

Yo les tengo cariño a los doblajes del Driver 2, Syphon Filter y Half Life 2, supongo que por nostalgia pese a que objetivamente son malos. También le tengo cariño al doblaje original de Reservoir Dogs por ejemplo.

Si algún día juego a Control creo que intentaría jugarlo primero doblado por curiosidad jaja.

Lo que es flipante es que ésta gente siga trabajando de ésto...

 

Que se les tenga cariño no quiere decir que sean basura los doblajes primeros de videojuegos. Como era algo poco menos que increíble el escuchar voces en nuestro idioma se era muy beligerante y tampoco se le daba mayor importancia, los años fueron pasando y la gente empezó a protestar. Aparte de que se consideraban trabajos menores y vete a saber lo que pagaban.

 

Da para estudio lo del doblaje de Control. La mayoría de esas "leyendas" que tiene cosas hechas hace más de 20 años tampoco han hecho muchos doblajes y no creo que se hayan hecho de oro precisamente. La protagonista, por ejemplo, es su primer trabajo y posiblemente el último.


hinigo_3.png

  • Volver arriba

  • cell

  • Aldia, Erudito del Primer Pecado

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 10 mar 2002
  • Mensajes: 11.919
#29

Escrito 28 agosto 2019 - 13:17

Cuando uno pensaba que la infame época de Tomás Rubio en PS2 era ya historia, ahora van surgiendo doblajes low cost. Es que hasta lo prefiero a él, seguro que con sus malas prácticas habría doblado todo el juego él solo (y Carlos Salamanca algún secundario)
  • Volver arriba

  • Lord Zedd

  • N64 Lover

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 06 dic 2013
  • Mensajes: 19.012
#30

Escrito 28 agosto 2019 - 13:29

(como si eso influyera acaso, teniendo en cuenta que Quantum Break no fue doblado al castellano)

 

Quantum Break está doblado al español y muy bien doblado, por cierto. El acento debería importan un carajo, en mi opinión. Yo soy de Madrid y no es mi acento pero chico, cuando yo era pequeño TODAS las series de dibujos animados salvo Bola de Dragón e incluso las películas de Disney venían con doblaje español mejicano y nadie tenía ningún problema. Es más, ni siquiera se reparaba en ello.


                                         QCDqFYu.jpg                                          

  • Volver arriba


  • Por favor identifícate para escribir un tema
  • Por favor identifícate para responder

Etiquetado también con una o más de estas palabras: Remedy, Control, Microsoft, Sony, Xbox One, Playstation 4, PC, Steam, Nintendo, Switch

publicidad

0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos