Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...
lerr0ux

La gente que usa estas expresiones debería morir

Publicaciones recomendadas

Flapjack Witch

Publicado
vida restante: 100%

Una muy de estas fechas: descambiar.

 

"Voy a descambiar un regalo de reyes".

 

 

Ostias, esa de descambiar es para darle una patada en la boca al que lo dice.

Like Like

20190718_165105.gifM5ZKaO8.gif

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Choco Love PARIETINAE UMBRA

Publicado
vida restante: 100%

Por qué cuatro páginas.

 

Porque te tocas por las noches.

Like Like

Tus propias elecciones son siempre buenas si te conoces a ti mismo. -Yoshitaka Amano commission__anya_jk__chocobo_rider_by_in

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Tachikomaia Siren

Publicado
vida restante: 100%

- "salvar el día" (esta en concrero me da ébola porque en español tiene sentido -5, sospecho que la puso de moda el youtuber "Crítico de la nostalgia").

Sería más específico el salvar una fiesta de cierto día, por ejemplo. Está claro que el día no se puede salvar por evitar algo, a menos que se esté hablando de un eclipse o del posible fin del mundo.

 

-Lore (se dice ambientación, temática, historia... especialmente usada en el foro Mericonsolas. Esta en concreto me da sida con diabetes).

 

 

- Waifi (wifi).

 

- LA Waifi (muerte al infinito).

No les veo sentido pero tampoco entiendo por qué te enoja tanto.

 

- Imperativos: matar, correr, leer... SE DICE CON D AL FINAL, CON DDDDDDDDDDDDDD MATAD, CORRED, ESCRIBID.

En mi país Uruguay y supongo que en otros latinos también, si termina con r es un verbo no conjugado, y la terminación d no se usa pero cuando la leemos la interpretamos como una orden, pero nosotros solemos decir "mata" o "maten" si es a varios. Es la misma cantidad de letras así que no sé por qué tanto problema. De hecho, si le dices "corred" a una sola persona, usas una letra extra. Pa qué.

 

- "PrAimark". No tienes ni el triste B1 que te dan en la carrera para que te den el título y dices "PrAimark en vez de "Primark" ¿Te crees bilingüe? Muerte al infinito ×1000

No sé de qué hablas. La palabra más conocida que conozco sería "primar", aunque no sé si existe, sería un sinónimo de ser común o destacado, en un buen sentido.

 

- Abreviaciones de videojuegos y películas en los foros: A mí me gustó más TLOTR más que CACW (este pobre idiota está además usando abreviaturas de los títulos en inglés, así que olvídate de seguir y enterarte de la conversación).

 

En general la gente que habla así lo hace dirigiéndose a gente que lo entiende. Sino, preguntan. Yo usé FF, se supone que cualquiera sabe que hablo de Final Fantasy, no de Final Fight o vaya a saber cual otro...

Es para escribir un poco menos...

 

 El filme (WTF?????? Se te han caído las cafas culo vaso, por cierto).

¿No existe esa palabra? Creo que sí y no le veo mucho problema más allá de la letra extra. A algunos les gusta hablar en español. Conozco a uno que llega al extremo de decir "cibergamberro" en vez de "troll", y "gestor de foro" en vez de "mod".

 

- LA regalé, LA dije... Hay una cosas que se llama complemento directo y complemento indirecto. Quienes usan esas expresiones merecen MUERTE POR GRAVEDAD INVERSA.

 

Explica bien.

Suponte esta conversación:

- ¿Qué hiciste con la pelota rota?

- La regalé.

 

¿Cómo lo dirías? A lo mejor no es ese tipo de "la" el que dices.

 

 

A mí lo que me molestan un poco son los "hola". Otras expresiones no tengo ganas de decirte, pero por ejemplo esto:

"Ahí no hay nada".

Es una doble negación. Se está queriendo decir que nada hay, pero se mete un no delante que a mí me marea, porque al meter un no, se está negando lo que sigue, se está negando que haya nada, por lo tanto se está diciendo que hay algo.

Like Like

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Elaphe Tatsumaki

Publicado
vida restante: 100%

Sí, en Sudamérica creo que tratáis a la gente siempre de usted, así que supongo que no tenéis el problema de los imperativos, ya que los hacéis en tercera persona.


 


Respecto al laísmo y loísmo, confundes los complementos directos con los indirectos. En la frase que pones de ejemplo ese "la" es un objeto directo del verbo (el que recibe la acción directa). Si cambiamos a pasiva lo comprobamos también: la pelota fue regalada. Sin embargo, en la frase "La regalé un anillo", el objeto directo es el anillo, mientras que "la" es el objeto indirecto de la acción (a ella), lo que significa que se debe usar "le".


 


Sin embargo, aunque la mayor parte de los casos son muy fáciles de identificar, algunos no lo son tanto. El otro día me encontré con uno que me hizo dudar bastante: "déjala entrar" o "déjale entrar". Referidos a una persona femenina, incluso el primero parece sonar mejor, pero si se analiza sintácticamente, ella es un objeto indirecto, ya que el infinitivo sería el directo ("deja a ella entrar"). Curiosamente, si cambiamos el verbo, vemos cómo salta la liebre: "permítela entrar".


 


Finalmente, el tema de la doble negación en español es algo propio de la lengua y que no supone ningún conflicto ni irregularidad, al contrario que en inglés. Aquí también se dice: "no se lo digas a nadie" y no "no se lo digas a alguien". Creo que en inglés las dobles negaciones también se hacen pero sin incorrectas y propias de habla vulgar e inculta.


Editado por Elaphe
Like Like

music.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Nightmare_87 PANDORA

Publicado
vida restante: 100%
Si no dices en inglés las cosas que hay que decir en inglés y si no usas siglas en lugar de títulos enteros entonces fracasaste como internauta y probablemente uses facebook por ocio



pd. se dice buai-fai, decir güifi es de paletos

KWwEYN6.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Big Boss18 Magus

Publicado
vida restante: 50%

 

"Avisa cuando vayas a ... ya sabes", joder cómo odio esa expresión.

 

 

Te entiendo, es odiosa, sobre todo cuando hace 5 minutos que terminaste y la otra persona lo acaba de decir.

Like Like

QJNlMdX.jpglgsvjcW.jpg

"FORERO PERSEGUIDO"

 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

PardNefzen Son Goku

Publicado
vida restante: 100%

 

- "salvar el día" (esta en concrero me da ébola porque en español tiene sentido -5, sospecho que la puso de moda el youtuber "Crítico de la nostalgia").

 

 

-Lore (se dice ambientación, temática, historia... especialmente usada en el foro Mericonsolas. Esta en concreto me da sida con diabetes).

 

 

 

A mí lo que me duele es ver cómo en el léxico habitual del milenial medio van calando expresiones como me da sida, me da cancer... utilizadas como una exageración graciosa. (Tan malo tan malo, que me da una enfermedad terminal, jaja. Qué gracioso soy). Sospecho que esta trivialización de algo que impactó tanto durante toda una década, como el sida, se ha popularizado a raiz del video SIDA de Mister Jägger, que tanto éxito tuvo entrebla chavalada.

 

 

Quizás me duele más que lo normal porque he tenido casos cercanos de gente con cancer y gente con sida. Aún así, entiendo que se deberia poder hacer broma con todo. Pero en este caso, no se hace broma. Se va más allá. Se incorpora al lenguaje diario, como quien dice, sin pensar en su significado, y por tanto se neutraliza.

Like Like

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Choco Love PARIETINAE UMBRA

Publicado
vida restante: 100%

Por cierto


 


@Corelli


 


Interesaría la visión de un filólogo.



Tus propias elecciones son siempre buenas si te conoces a ti mismo. -Yoshitaka Amano commission__anya_jk__chocobo_rider_by_in

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Corelli Methuselah

Publicado
vida restante: 100%

Por cierto

 

 

Corelli

 

 

Interesaría la visión de un filólogo.

 

Gracias por la mención. Últimamente ando un tanto disperso.

 

El tema de las expresiones que "rechinan" tiene una casuística compleja porque se tiende a agrupar frases hechas, construcciones o palabras de diverso origen y construcción. Hemos de discernir, por tanto, entre lo que consideramos tradicionalmente como morfosintaxis, en el caso de que hablemos de verbos o pronombres (el caso típico del error en el imperativo ir en lugar de id o los laísmos, leísmos e incluso loísmos, dependiendo de la zona geográfica), y en el caso del léxico, pues naturalmente se debería abordar desde el punto de vista de la lexicología o incluso la lexicografía si prestamos atención a su tratamiento en los diccionarios de español.

 

Además, también es cada vez más importante el caso de los préstamos léxicos, sean adaptados o en forma cruda (lo que podríamos considerar como extranjerismo, en este último caso), debido, evidentemente, a que el inglés es hoy por hoy una lengua de enorme influencia política, económica, social y cultural. Se da el particular caso, además, de la tendencia del español a adoptar palabras de cada lengua de influencia dependiendo de cada momento histórico. Haciendo un rápido repaso del español a nivel diacrónico, tendríamos la influencia del árabe en forma de arabismos; los americanismos que provienen fundamentalmente del náhual y que entraron a formar parte del español a partir del siglo XV, durante la conquista de las Américas; la influencia del francés durante la Edad Media pero también durante la Ilustración, en los numersos galicismos que la ciencia y la técnica adoptaron; la influencia del italiano durante el Renacimiento, además de germanismos, portuguesismos, y, desde el siglo XIX más o menos, los anglicismos puesto que ya desde entonces el inglés empezaba a sustituir al latín como lengua franca de comunicación global.

 

Los ejemplos que han salido a lo largo del hilo, como digo, se encuadran dentro de diversas causísticas que tienen que ver con muchos factores, y entre ellos, el sociolecto en el que se dan (entendamos como sociolecto aquella forma de hablar que caracteriza un determinado grupo que comparten estrato social y cultural), el momento en el que nos hallamos, donde el auge de las redes sociales e Internet en general han acelerado el proceso de globalización y de "contaminación" (que no es tal) del inglés a otros idiomas porque estamos viendo cómo la tecnología recibe un nombre primero en inglés y luego, si de procuden las circunstancias adecuadas, se traduce. El caso de tablet, por ejemplo. O el de wifi, que ya ha salido. Son palabras que, o bien se toman de forma cruda como el primer caso, o se adoptan crudas y se castellaniza su pronunciación. Y ojo, no hay nada de malo en que wifi se pronuncie "wifi" y no "waifai". Esa palabra ya forma parte del español, y a estas alturas dudo que pueda considerarse un préstamo lingüístico, de manera que su pronunciación se ha adecuado a las normas del español. Es un proceso natural que se lleva produciendo en nuestro idioma desde su génesis a partir del latín, y la influencia de otras lenguas lo pone de manifiesto casi continuamente.

 

Hay una tendencia que en el mundo de la filología se estudia con gran interés y tiene que ver con la estima o quizá el complejo que tenemos con nuestro propio idioma. Esto no es más que el pensamiento de que si uso una palabra en inglés, seré mejor considerado por mis interlocutores porque el inglés es la lengua de mayor estima. No es lo mismo decir Me han regalado una tablet que Me han regalado una tableta por más que la realidad semántica sea la misma. Esto sería una visión muy simplista, pero lo cierto es que muchos extranjerismos vienen a cubrir necesidades designativas a nivel semántico que muy difícilmente van a poder cubrir las palabras del idioma receptor por la cantidad de matices que la nueca palabra implica. No tenemos un equivalente puro a meeting, como tampoco lo tenemos para print. Güisqui provoca tal rechazo entre los hablantes que si hay casos recogidos en la literatura es porque usar whiskey exige usar la itálica de acuerdo con la Ortografía de 2010 (RAE).

 

El tema del léxico es especialmente complejo porque es la parte más variable de la lengua. Dependiendo del momento histórico vemos cómo entran a granel palabras de una determinada lengua e incluso asistimos a fenómenos como la mortandad léxica, palabras que simplemente dejan de usarse, otras que vuelven a ponerse de moda, o palabras que cambian de significado por influencia externa (bizarro no significa 'extravagante', por ejemplo, pero desde hace varios años es muy común verla empleada en ese contexto).

 

En el caso de la sintaxis o la morfología es complicado alterar los usos de los hablantes porque conforman un sistema que permite la comunicación de acuerdo con unas convenciones, aunque los organismos de referencia lo intenten de buena fe. El laísmo, por ejemplo, tan aferrado a determinados sociolectos de muy determinadas comunidades lingüisticas. No entro a valorar casos de vulgarismos o jergas/argot porque en el primer caso es simplemente desconocimiento (deliberado o no) y en el segundo ya entramos en el caso de subcomunidades lingüísticas de comportamientos y actitudes muy específicos.

 

Grosso modo, esta es una visión muy simplista y general del tema. Como digo, es tremendamente complejo y suscita mucho interés a filólogos y no filólogos, como pone de manifiesto este hilo. Si algo caracteriza al usuario de español es que es muy reivindicativo para con su lengua, involucrándose en debates que en otras lenguas solo resultaría de interés a filólogos especializados en lingüística general.

 

 

Like Like

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Count_Orlock Lord Boros

Publicado
vida restante: 100%

A mí lo que me repatea son los hilos estos de mierda donde la gente expone lo que odia como si a los demás les importase una mierda.



tumblr_p0gzvllt421v002zwo1_400.gifPlumpThornyCricket-small.gifgiphy.giftenor.gif?itemid=3446474

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

MonJulpa ¿Ocurrirá lo mismo en Marte?

Publicado
vida restante: 100%

me da sida, me da cancer... 

 

Es de bastante mal gusto, la verdad.

 

Sidoso queda algo más gracioso, pero tan explícito es desagradable y una falta de sensibilidad.

Like Like

b3zokQr.gif tyuyLZa.gif NIHKuRX.gif   Tigre, tigre. 

Batman, Iker Jiménez, el Gobernador de Kansas, Ray Patterson Jack Crowley han dado sus dieses

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Key Líder de gimnasio

Publicado
vida restante: 100%

En mi país Uruguay y supongo que en otros latinos también, si termina con r es un verbo no conjugado, y la terminación d no se usa pero cuando la leemos la interpretamos como una orden, pero nosotros solemos decir "mata" o "maten" si es a varios. Es la misma cantidad de letras así que no sé por qué tanto problema. De hecho, si le dices "corred" a una sola persona, usas una letra extra. Pa qué.

La terminación con -d sólo se utiliza para el imperativo en plural. Tú, escribe una carta; vosotros, escribid una carta, y así con todo. En cualquier caso no es una cuestión de letras (la versión mal dicha tiene las mismas que la correcta), es de conjugar bien los verbos. Como bien dices tú mismo, en el caso de los latinos el trato de usted hace que no caigáis en este error.

Like Like

                                      HFu3yQ6.png

VENTA TODOS Ter Stegen, Alba, Piqué, Umtiti, Roberto, Semedo, Busquets, Rakitic, Gomes, Suárez, Messi, Dembelé VENTA TODOS 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

sebasforvey PANDORA

Publicado
vida restante: 100%
El machismo es estructural la pobreza es estructural el terrorismo islamista es estructural el problema de la vivienda es estructural la corrupción es estructural el fracaso escolar es estructural la prostitución es un problema estructural la marginalidad es un problema estructural



Xxxxx es un problema estructural .

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrese para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una nueva cuenta

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Conectar ahora

  • Explorando recientemente

    No hay usuarios registrados viendo esta página.

  • Crear nuevo...