Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...

Publicaciones recomendadas

smokedanger Humano

Publicado
vida restante: 100%

Quiero leer La Eneida, pero ando buscando una traducción lo más fiel a la obra original. ¿Alguna edición en especial?. Gracias de antemano


Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

nomada estelar King

Publicado
vida restante: 100%

Sin saber si es la más fiel, las ediciones de Gredos suelen estar bien valoradas. Está en su Biblioteca clásica, pero además hay otras ediciones sacadas en conjunto con RBA o de quisco, que es el mismo contenido, pero con una introducción adelgazada y, claro, peores materiales.


Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Memnoch Majin Boo

Publicado
vida restante: 100%
Es muy probable que la mejor edición y traducción sea la del CSIC, pero prepara la cartera porque te costaría más de cien euros hacerte con ella.
 
Spoiler
tK85gJZ.jpg
Editado por Memnoch

Vendo mi colección de juegos y miscelánea consolera: Nintendo / Sony / Microsoft / PC
Mis lecturas: 2017 / 2018 / 2019 / 2020Índice de editoriales (Juegos pasados)

     Veramente più volte appaion cose
     che danno a dubitar falsa matera
     per le vere ragion che son nascose.

¿Quieres jugar a Divinity: Dragon Commander traducido al español por un servidor? ¡Clica aquí!

spacer.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Corelli Methuselah

Publicado
vida restante: 100%

Sin saber si es la más fiel, las ediciones de Gredos suelen estar bien valoradas. Está en su Biblioteca clásica, pero además hay otras ediciones sacadas en conjunto con RBA o de quisco, que es el mismo contenido, pero con una introducción adelgazada y, claro, peores materiales.

GREDOS es apuesta segura, sin duda. Creo que la mejor traducción que se ha hecho en español es obra de Javier de Echave Suscreta, que si no me equivoco ha trabajado con varias editoriales precisamente en la traducción de la Eneida. Además no es muy cara, echando un vistazo general ronda los 10 euros.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

voltec Mah historiker

Publicado
vida restante: 100%

Cualquiera de Cátedra o Gredos o una edición en la que venga el traductor en la portada. Asegúrate de que lleve notas al pie.


 


En España los principales libros de la literatura clásica están bien traducidos (y hay maravillas a nivel europeo como La Ilíada de Cátedra, de López Eire), pero en cuanto te sales de lo normal suelen ser plagios descarados del inglés y del francés (especialmente en Gredos). Por eso con La Eneida no tendrás problema.


 


PD: Ánimo con ella, es bastante jodida de leer.


Editado por voltec

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrese para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una nueva cuenta

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Conectar ahora

  • Explorando recientemente

    No hay usuarios registrados viendo esta página.

  • Contenido similar

    • gothmog_es
      El show online de Josh Gad, titulado 'Reunited Apart', lleva cosa de un mes haciendo las delicias de los cinéfilos más nostálgicos. Primero juntó al reparto de 'Los Goonies' 35 años después del estreno de la película, hizo lo propio con los intérpretes de 'Regreso al futuro' dos semanas después, y hace un día remató la jugada con Tom Hanks y Daryl Hannah rememorando 'Un, dos, tres... Splash'.
      La cuarentena por la COVID-19, que ha visto nacer el proyecto, ha tenido ocupada al actor que prestó su voz a Olaf en la saga 'Frozen'; porque Gad se las ha apañado para reunir al reparto de 'El señor de los anillos' este mismo domingo 31 de mayo en un nuevo episodio que, al igual que los anteriores tendrá fines benéficos.
      https://www.espinof.com/actores-y-actrices/senor-anillos-josh-gad-reunira-este-domingo-al-reparto-trilogia-nuevo-episodio-reunited-apart
      El teaser es ya una genialidad en sí 😍
       
       
      El capítulo entero:
       
      Y el canal:
      https://www.youtube.com/channel/UCMCd3u3uQ0DtlDfVU0GlKpQ
       
       
    • Rod Merida
      Es un placer para mí aportar a esta comunidad una nueva traducción de Final Fantasy VI de Super Nintendo de inglés a español, elaborada por un servidor, y concluida hace escasos días. Ya ha sido puesta a disposición del público y puede descargarse en nuestra web: Traducciones Crackowia .
      Enlaces de descarga directa:
      Descargar parche de traducción (sólo parches de traducción, hay que aplicar uno de los 4 archivos .ips que vienen en el zip a la ROM norteamericana de FF3 con cabecera, versión 1.0. Esto puede hacerse con ayuda del programa LunarIPS )
      Si tenéis problemas para aplicar los parches podéis descargar la ROM ya parcheada.
      (Enlaces alternativos: parche / ROM)
      Puede jugarse a través de emulador de SNES para PC (por ejemplo ZSNES) o para Android (por ejemplo Snes9x). 

      Es una traducción integral hecha de 0. Ha sido hecha a partir del texto en inglés de la versión norteamericana, si bien, han sido cotejados y tenidos en cuenta a la hora de su realización tanto el texto original japonés como diversas traducciones alternativas, como la de FF6 de Game Boy Advance a inglés, sobre todo en aquellos momentos del juego en que hemos detectado que se produjo alguna clase de censura o distorsión del sentido original por parte de la traducción al inglés hecha por Ted Woolsey para la versión norteamericana de SNES (llamada Final Fantasy III en su día). Asimismo, la amplia mayoría de los nombres de enemigos, habilidades, objetos, magias y Espers han sido traducidos a partir de los de la versión japonesa, pues la versión norteamericana se tomó infinidad de licencias para tal efecto e hizo infinidad de cambios, muchos de ellos totalmente inventados.


      Ilustraciones:

    • Xvym Dante
      Bueno, ya ha salido la traducción a manos de clan dlan, aun puede contener erratas, en dlan hay un hilo para comunicarlas y solucionarlas, pero la traducción ya es funcional salvo por eso, algun pequeño fallo. Pero podemos disfrutarla.
       
      http://www.clandlan.net/foros/topic/80887-traduccion-para-pathfinder-kingmaker/#entry1125876
    • Memnoch
      ¡Hola!
      Abro este hilo para comentaros que he traducido al castellano el juego Divinity: Dragon Commander de Larian Studios (los mismos que están desarrollando Baldur's Gate 3). Podéis descargaros la traducción en ClanDLAN a través de este enlace.
      Os pongo unas capturas para que veáis cómo ha quedado. ¡Espero que lo disfrutéis!










  • Crear nuevo...