Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...

Archivado

Este tema ahora está archivado y cerrado a otras respuestas.

martmaki

Halo 2, qué os molesta del doblaje?

Publicaciones recomendadas

martmaki Elder

Publicado
vida restante: 100%
A mi personalmente el tema del acento no me molesta, aunque al haber cambiado las voces respecto al primer Halo se me hace raro.

Lo que si veo mal es que los dobladores no parece que se hayan tomado en serio el tema, es decir, que en un momento del juego en el que la cosa está tensa, parece que estén en un bar tomando unas copas con los amigos.

En el DVD de extras ves como ponen las voces a la versión inglesa y aparecen actores (algunos conocidos) que además de tener una voz acorde con su personaje le ponen sentimiento a la acción, y además tienen a alguien supervisando como lo hacen. Si en un momento la frase que dicen tiene que dar miedo se repite hasta que lo dé. Escuchando la versión castellana intento imaginarme a los dobladores en el estudio de grabación y bueno, no se que decir...

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

YaTEdiGo Friede de la Llama Negra

Publicado
vida restante: 100%
Olvidas el exceso de "modismos" que alejan el doblaje del supuesto "latino neutro"

Es como si aqui doblaramos un juego al castellano con expresiones de Valencia (no en valenciano sino castellanismos), expresiones castellanas tambien del pais vasco o andaluzas.

Sería algo asi como oir "Ye Nano! pasame un arma", "Pachi! pasame el arma" o "Dame un arma mi arma" por citar un ejemplo.

Por otra parte el 5.1 en el doblaje da pena y la interpretación quitando a Cortana es patética en general.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

siacho Saitama

Publicado
vida restante: 100%
a mi me molesta TODO del doblaje.Despues de mas de dos años de ansiosa espera nos vienen con esta cagada total.Me siento como si los "señores" de microsoft me hubieran clavado un puñal por la espalda,una puta puñalada trapera. :(

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

DETROIT PARIETINAE UMBRA

Publicado
vida restante: 100%

a mi me molesta TODO del doblaje.Despues de mas de dos años de ansiosa espera nos vienen con esta cagada total.Me siento como si los "señores" de microsoft me hubieran clavado un puñal por la espalda,una puta puñalada trapera. :(

Amén compañero, amén... :-(

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

spud Friede de la Llama Negra

Publicado
vida restante: 100%
A mí nada...porque lo compre en play.com y me encima me ahorré 10. El doblaje inglés es magnífico.

Vendo Metroid Fusion GBA y New Super Mario Bros, Brain Training para NDS.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

noghri GAIA

Publicado
vida restante: 100%
En DVDSoon la Edición Especial por 40 con gastos de envio incluidos ^^ . Así que mas contento no puedo estar

P.D.- Yo voto también por el excesivo uso de modismos

--
KwKcDtI.gif
Disce patis, si vincere voles

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Taliens GRANDIS SUPERNUS

Publicado
vida restante: 100%
Yo soy un usuario perjudicado por microsoft porque este doblaje es pesimo. Un gran juego como un atleta olimpico, no puede usar tacones en la competicion.

Una pena. Mi version coleccionista en perfecto mejicano y mal doblado. Yo lo hubiera hecho mejor.

Esta jugarreta me obliga a comprar los juegos de ahora en adelante cuando sepa lo que realmente compro. No con ilusion pues, esta me la ha quitado microsoft. Ojala tuviera mi juego ahora en ingles.

Ya no me dejare engañar mas.

Saludos.

thump_9596059taichi468x360.jpg

No os centréis en sus transparencias...

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

supersatur Gran Lobo Sif

Publicado
vida restante: 100%
Matizo que no aguanto ni el acento ni la interpretación. Esto último, porque según todo lo que he visto y oído, es pésimo.

Y el acento,vamos, solo ver el spot con el "Né sesito un armaaa", me dieron ganas de potar. Y vuelvo a decir: olé por nuestros hermanos latinoamericanos que han recibido un doblaje que a priori es de su gusto.

Pero ESO no es el español que hablamos en España. Y menos, es neutro. NO existe tal idioma neutro. Buscadlo si no en las configuraciones de idiomas de Windows, buscadlo...

Y lo que no aguanto por encima de todo: EL ENGAÑO (publicidad engañosa) , LA MENTIRA ("es español neutro") Y LA BURLA, "estamos orgullosos del resultado") de los mamones malnacidos de Microsoft.

Y no aguanto que Teo Alcorta se haga el longuis y no dimita.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

supersatur Gran Lobo Sif

Publicado
vida restante: 100%
Una última cosa: No volvereis a oirme despotricar de gente que tiene el chip y tal y cual.

Estoy por pasarme al lado oscuro, de tanto que me han tocado los cojones estos mamones.

Lo meditaré.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

gamer182 Triss Merigold

Publicado
vida restante: 100%

Una última cosa: No volvereis a oirme despotricar de gente que tiene el chip y tal y cual.

 

Estoy por pasarme al lado oscuro, de tanto que me han tocado los cojones estos mamones.

 

Lo meditaré.

toda la razon, luego van quejandose los de Microsoft de que hay mucho pirateo. si es que ellos mismos se lo buscan...

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

alexCronos Fledgling

Publicado
vida restante: 100%
Ya estoy hasta la coronilla!. En todos los foros es lo mismo, parece un mismo rebaño con evidente mala fe.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Carlos_Legolas Elder

Publicado
vida restante: 100%
¿qué tiene de malo el doblaje?
Dénnos chance de jugar a un juego doblado sin que tenga un marcadísimo acento español.

Saludos

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

box20 PRAESIDIUM VIGILO

Publicado
vida restante: 100%
lo que me molesta esque hay veces que me pierdo entre tanta expresion mejicana y no me entero

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

DO7 Ancillae

Publicado
vida restante: 100%
A mi me molesta mucho las frasesitas de modo multijugador como: "asesino", "ganada la delantera", "perdida la delantera","empatado por la delantera","suicidio", "asesinato multiple","imparable","en la zona", "intocable","totalmente increíble" y demás. :(

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

ein Methuselah

Publicado
vida restante: 100%
yo alprincipio no lo keria ni ver por el doblaje pero lo juge y cohones ke me molo y to a mi no me molesta y de mal doblao pues ahi tambien juegos hablaos es español puro doblaos con el culo los juegos pocos an tenio un buen doblaje al español ejemplo fable lo encuentro muy mal doblao por mucho ke digan lo ke a mi me jode del halo es no entender el idioma al 100%

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

  • Explorando recientemente

    No hay usuarios registrados viendo esta página.

  • Crear nuevo...