Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...

Archivado

Este tema ahora está archivado y cerrado a otras respuestas.

Fragoba15

¿Cómo percibes las versiones traducidas de los videojuegos?

Publicaciones recomendadas

Fragoba15 Humano

Publicado
vida restante: 100%
Hola amig@s:
 
Me llamo Fran, tengo 23 años y siempre he sido aficionado a los videojuegos. Me gustan todo tipo de juegos, aunque en especial soy fan de los de Pokémon. Uno de mis objetivos profesionales es trabajar como traductor y revisor de videojuegos, por lo que estoy escribriendo mi trabajo de fin de máster sobre localización de videojuegos, con el objetivo de crear conciencia sobre como esta influye en la calidad de los videojuegos.
 
Estoy buscando a otros jugadores que puedan estar interesados en ayudarme y a quienes no le importe responder unas preguntillas sobre sus impresiones al jugar a videojuegos traducidos. He preparado un cuestionario muy corto y completamente OPCIONAL mediante el que podré, entre otras cosas, evaluar la idoneidad de las traducciones de los videojuegos según la recepción por parte de los jugadores y comparar las diferencias de recepción entre distintas culturas.
 
Si esto te ha llamado un poco la atención y quieres formar parte de mi investigación, puedes acceder al cuestionario (en inglés) aquí: https://docs.google....SbUJtg9EEt9Vh3w
 
Solo se tardan unos 5 minutos para rellenarlo y se puede contestar en español, en inglés o en francés.
 
Muchísimas gracias de antemano, ¡por siempre agradecido! :D
 
PD: los comentarios por aquí también son bienvenidos.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

ReyPalo Ender el Xenocida

Publicado
vida restante: 100%

Hecha.



44089_s.gif

 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

sora63 Kame Sennin

Publicado
vida restante: 100%

Hecho.



"Siempre se ha dicho: No hay arma más poderosa que un estropajo hinchado de agua en manos de un hombre libre."

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

KuRoSaKy_Vlc Magus

Publicado
vida restante: 100%
Como los percibo? Pues por la vista y el oido. Aunque hay algunos que huelen a pura mierda.

xfgoPdO.gif

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Lazarus_Jones Gran Lobo Sif

Publicado
vida restante: 100%

Hecha pero muchas preguntas no las he podido responder bien porque no entendía la pregunta. La próxima vez haz la encuesta en español.



7POJeL4.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

kaizen_07 Cell

Publicado
vida restante: 0%

Hecha pero muchas preguntas no las he podido responder bien porque no entendía la pregunta. La próxima vez haz la encuesta en español.

 

Tienes que jugar más Persona 5, shur.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Gabella JUMPMAN

Publicado
vida restante: 100%
A que te refieres con localización

NU19YgL.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

adabios Magus

Publicado
vida restante: 100%

Hecho, y he de decir que creo que en el mundo de las traducciones de los videojuegos concretamente, tenemos a equipos fantásticos, cuando juego a un juego y veo bromas que obviamente son de España pero que encajan perfectamente en el tono del juego, comprendo que detrás se ha llevado a cabo un trabajo fantástico. 


 


Cuánto mayor eres más te das cuenta de esos detalles a la hora de jugar a un juego. 


 


Por ejemplo en los MMO se ha tomado la moda de hacer bromas con los títulos de las quest, no se me ocurre ahora mismo un dato real, pero por ejemplo: 


En FFXIV hay una quest que es: Ziz is So Ridiculous (donde Ziz es el nombre de los bichos que tienes que matar).


En español suelen traducir ese tipo de cosas como (Esto es tan RiZizculo) integrando la broma en otro sitio pero manteniendo la esencia de lo que querían hacer. No soy traductora asi que obviamente no tengo la chispa que pueda tener uno jaja. 


Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

  • Explorando recientemente

    No hay usuarios registrados viendo esta página.

  • Contenido similar

    • Choco Love
      Me lo compré para Switch pero la primera pregunta vale para cualquier plataforma. Que conste que he usado Google pero no he encontrado nada concluyente...

       

      1. La traducción al español es tan mala, tan horrible, tan asquerosa, que tuve que cambiar el idioma en la configuración de la consola. ¿Es posible que una futura actualización incluya una traducción decente?

       

      He visto quejas en los foros de WayForward, ergo lo saben. Pero... a falta de saber algo, me temo que hasta el próximo juego de Shantae, nada.

       

      2. Igualmente, una futura actualización incluiría co-op local en Switch? Un usuario de foros afirmaba esto por ahí, pero no encontré nada oficial. No sé si él sería backer en Kickstarter y ese era uno de los planes de WayForward, o si se lo inventó.

       

      Lo pregunto por si alguien ha estado siguiendo los objetivos de WayForward.

    • CarlosMora05
      Buenas noches a tod@s.

       

      Estoy buscando la novela Trois Femmes de Isabelle de Chàrriere que escribió en 1798. He mirado por internet y solo encuentro la versión en Francés o en inglés. Pero parece ser que no hay una versión traducida a Castellano.

       

      Alguien la ha leido? si es así podriais hacer una sinopsis o resumen de la novela?

       

      Estoy escribiendo una historia en la que podría aparecer un personaje que nombra esta novela pero no tengo claro realmente si encaja.

       

      Muchas gracias y saludos!

       

      Carlos

    • jimmy24
      ¡Buenas a todos!

       

      No suelo abrir hilos a menudo, pero he hecho algo de lo que me siento orgulloso y quería compartirlo con el foro.

       

      Como quizá sabréis algunos, hace poco salió Dead Cells, un juego en Early Access con un potencial tremendo y que me ha sorprendido muy gratamente en todos sus aspectos. Pues bien, hace un par de días, los desarrolladores habilitaron herramientas de traducción. Y yo, en un alarde de generosidad, decidí traducir el juego entero al castellano.

       

      Es un simple mod de Workshop. Os suscribís, el archivo se descarga y luego solo tenéis que entrar a las opciones dentro del juego y elegir "Español" en la sección de idiomas. Y ya está.

       

      Os dejo aquí el enlace directo y un par de capturas por si le queréis echar un vistazo:

       

      http://steamcommunit...s/?id=936955006

       





       

      Está 100% traducido hasta la última versión beta, y está teniendo bastante buena aceptación, así que espero que os sirva a alguno.

       

      Si alguno aún duda si pillar el juego o no, lo recomiendo encarecidamente. Aún no está terminado, pero llevo unas 11 horas dándole caña y es perfectamente jugable y divertidísimo. Y, si el problema era el idioma, ahora ya no tenéis excusa.

       

      ¡Un saludo a todos!

    • Lyn
      Ahora mismo se esá emitiendo esta serie y no sé si alguien más la sigue. Es la adaptación por parte de la HBO del libro de Margaret Atwood "El cuento de la criada" una distopía bastante feminista y dura.

      He visto dos capítulos y me parece bastante buen adaptación (me leí el libro). La ambientación y los actores son de sobresaliente.

       



       



       

       

       

       

      Parece que han renovado por una segunda temporada y claro será una historia independiente del libro, puede estar muy bien:

      http://www.antena3.c...95b0406046.html

       

       

  • Crear nuevo...