Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...

Archivado

Este tema ahora está archivado y cerrado a otras respuestas.

oscarock

¿Por qué Tyranny está traducido al español y Persona 5 no?

Publicaciones recomendadas

Neo Don Nadie Witch

Publicado
vida restante: 100%

A mi me gustaria saber cuanto cuesta poner subtitulos.

 

 

Joder no deberia ser algo tan caro, sera que no se puede conseguir gente con ganas de trabajar,aunque quiza no sean los mejores.

 

 

Me gustaria saber cifras.

 

Por poner subs tenemos las mierdas horrendas que se leen en los juegos de Bandai Namco que hacen llorar al niño Jesus. Los juegos no requieren solo una traducción, requieren una localización, la que les falto a juegos como God Eater que trajo Bandai Namco.


Walhelehiev.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Darck_0 Rey Sin Nombre

Publicado
vida restante: 100%

¿De donde sacaste Final Fantasy VII para que te llegara en ingles? De todos modos la cantidad de lineas de texto en FF VII son para reirse en comparacion ya no a Persona 5, sino a Persona 3 mismamente.

 

Respecto a lo ultimo ¿Podrias señalarme alguna falta de ortografia flagrante en mi texto? Puede haber sido fruto del tecleo, pero tengo un interes sincero en conocerla (o conocerlas) para tener mas cuidado en futuros mensajes.

En aquella época vivía en Uruguay, lo jugué en PC y la copia que conseguí estaba en inglés.

Sobre las faltas de ortografía, básicamente no pones ni una tilde, igual lo haces por pereza, pero hacerlo lo haces.

 

Y que conste que no busco malos rollos, no vengo al foro a discutir con nadie, pero me ha tocado los huevos que simplemente por expresar mi opinión, y sin meterme con nadie, salte alguien a faltarme el respeto.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

oscarock POSEIDON

Publicado
vida restante: 100%

Y digo yo, ¿no sería mejor aprender inglés de una vez para dejar de abrir hilos como este y además para saber algo que te sirva en la vida real?

 

El no comprar no soluciona nada, bueno sí, significa para la empresa que no hay interés por el producto, luego no lo lanzarán en España, como ha ocurrido con algunos juegos.

 

Para contestar eso mejor no contestes. Abro los hilos que me da la gana, son respetuosos, y mi nivel del inglés o de cualquier otro del foro, ni lo sabes, ni viene al caso. Ni las ganas de aprenderlo de cada uno. Y si quiséramos hacer cosas que nos sirvieran en la vida real no estaríamos en un foro de videojuegos  X-D 

 

En cualquier caso el nivel de inglés para un juego de rol ha de ser muy alto, o se pierde la inmersión. Y nuestra elección de comprarlo o no según esté o no traducido, también.

 

Un saludo.


Pc: Procesador AMD Ryzen 5 3600 4.2Ghz y disipador Antec A40 Pro. Gráfica KFA2 GeForce RTX 2070 SUPER 1ck OC 8GB GDDR6. 16GB Corsair Vengeance LPX Black 3600MH DDR4. Placa MSI B450M BAZOOKA V2 Socket AM4. Discos SSD y HDD: Samsung 970 EVO Plus 1TB SSD NVMe M.2,  Samsung Evo Plus Samsung 860 QVO 1TB  SSD SATA3 y Toshiba P300 3TB - Fuente de alimentación Antec HC Gamer Gold Series 650W 80 Plus Gold Modular. Caja Antec DA601 Gaming,

Consolas: Playstation 4 y Xbox 360

 

 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Guest

Publicado
vida restante: 100%
Guest

A mi me gustaria saber cuanto cuesta poner subtitulos.

 

Joder no deberia ser algo tan caro, sera que no se puede conseguir gente con ganas de trabajar,aunque quiza no sean los mejores.

 

Me gustaria saber cifras.

En otro post puse cifras. Cuando llegue a casa te lo miro, era respecto a Persona 4 con un sueldo medio de traductor que iba por líneas.

 

 

Pero barato no era, para nada.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Mc_Smoke Sagrada Trifuerza

Publicado
vida restante: 100%

Eso de que Persona 5 tenga más texto que el Pillars o Tiranny habría que verlo eh. Estamos hablando no solo de juegos en los que hay muchísimo diálogo, sino narración y descripción de acciones y comportamientos, además de un códice que explica un lore que no es precisamente corto.


Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

gerkhan Sir Alonne

Publicado
vida restante: 100%

A mí hace tiempo que me dejó de importar en que idioma vienen las cosas, tengo Steam y la PS4 en inglés y juego en inglés a las cosas que hasta llegan traducidas o dobladas. El género JRPG siempre estuvo maltratado en España salvo elegidos como Final Fantasy y si querías jugarlos te hacía falta saber inglés sí o sí. A fuerza bruta tuve que aprender  X-D

 

Mismo motivo por el que desde los 9 o 10 años empece a aprender ingles en mi tiempo libre y sin necesidad de academias ni extraescolares. Hobbies como cartas de Pokemon, Magic y RPGs de PS1 en ingles, todo con un diccionario de ingles a mano. Hablamos de los tiempos en que Google no era accesible como hoy, si no entendias una palabra, verbo, termino, etc a buscarlo a mano en el diccionario (cosa que hacia cada 2 por 3), nada de escribirlo en el buscador y en 1 segundo tienes la respuesta X-D

 

Como veo aqui gente que dice controlar mucho.

 

 

Alguien explica por que una saga como ME que es de Bioware y EA no viene doblado al castellano y al italiano si?

 

 

Tampoco tienen dinero? No venden juegos en España?

 

Se me ocurren un par de motivos que pueden pasar por:

 

_La saga vende mas en Italia que en España. (Ni idea, pero es un posible motivo)

 

_Los costes de doblaje son mas bajos para el italiano que para el español. (Este lo veo mas probable).

 

Europa no es un mercado unico, son 28 mercados. Un juego doblado tiene que pagar a sus dobladores por cada pais en el que se comercializa, y como entenderas, la situacion de los doblajes no es la misma en todos los paises. Por poner un ejemplo, lo mismo doblarlo al italiano cuesta 100.000 , y doblarlo al castellano cuesta 300.000 entre impuestos y salarios a pagar, no lo se, es un ejemplo, pero imagino que por ahi van los tiros.

 

Pues tienen mucho que ver, son dos juegos de rol (ya está bien, si quereis que por culpa de la J de Japón dejan de ser de rol, me vais a recordar a los puristas que negaban que estos juegos eran de rol, pues no, son de rol), que no serán posiblemente grandes ventas, y que uno llega traducido y el otro no.

 

Y no, no te creo en lo de las líneas porque sí. Dime dónde has visto lo de las líneas de diálogo, porque si te fijas en el primer mensaje, lo he buscado yo en google y solo he encontrado una rererencia que pone literalmente "insana" y la cuelgo en enlace.

 

Vamos, que es Obsidian. Si no sabes que la cantidad de diálogo de éste no puede ser tan monumental como la de Persona ninguno lo será. Y otra cosa, la cantidad de texto en un juego de ROL, debería ser argumento a favor de la traducción, no en contra.

 

Y lo de la quiebra creo te lo vuelves a sacar de la manga. Repito, en el primer mensaje me he molestado hasta en buscar datos sobre esa quiebra inminente de Obsidian.Y además creo que los usuarios no debemos en ir averiguando el valor bursátil de ninguna empresa. Lo he hecho solo para rebatir los que los disculpais con eso, y está rebatido, creo yo. Por lo menos me he molestado en buscar datos.

 

Un saludo.

 

Dragon Ball Xenoverse y Virtua Fighter 5 tambien son juegos de peleas. Se parecen lo que un cacahuete a La Sirenita de Disney. Si eres incapaz de entender eso no hay mas que debatir. El metodo de distribucion (fisico o digital) tambien influye enormemente en los gastos y las reglas bajo las que un juego se mueve a la hora de ser traducido. Entre el target de juegos de Atlus, yo incluido, el formato fisico es indeseable, una perdida de derechos como consumidor que no estamos dispuestos a asumir como estandar y Atlus lo sabe.

 

La cantidad de texto en un RPG de las caracteristicas que gustes es un argumento en contra de la traduccion de dicho juego por la cantidad de trabajo (tiempo) y dinero (ehhh...dinero) que demanda. Aqui, hasta donde entiendo, se esta hablando de traducciones because "reasons", pero no because "es que no se ingles". Porque no saber ingles es un problema tuyo, no de la desarrolladora y/o distrubidora. "Vale, pues entonces no lo compro". Genial, la desarrolladora y/o distrubidora ya contaba con que no lo ibas a comprar en primer lugar, por lo que insisto, problemas para la desarrolladora y/o distrubidora ninguno, el problema lo tienes tu.

 

Es Obsidian, conozco el trabajo de Obsidian de primera mano desde que llegue a la edad de hacerme pajas y ha llovido mucho desde entonces. Tu en cambio no tienes ni idea del trabajo de Atlus. No he jugado al Tyranny, si he jugado al Pillars of Eternity. Sigue estando por debajo de Persona 3 y 4 en cuanto a lineas de dialogo. Y no he jugado a Persona 5, pero por lo que he visto tiene MAS lineas de dialogo que P3 y 4, mismamente el prologo y el tutorial son unas 6-7 horas de puros dialogos de seguido con apenas un par de pequeñas secciones de gameplay.

 

Pues crees mal, y no puedes buscar datos que no puedes encontrar. Compra lo que te de la gana, juega a lo que te de la gana, me da igual. Lo que si esta demostrado de manera objetiva es que la traduccion de JRPGs "nicho" al castellano no influye en sus (bajisimas) ventas en nuestro pais y no sale rentable. Te lo repito: el problema no es de la desarrolladora y/o distribuidora, es tuyo.

 


92cDBUH.jpg6287tC0.pngpdxJPlz.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

laolamix HARENA TIGRIS

Publicado
vida restante: 0%

El sistema de mercado de las consolas penaliza sistematicamente a este tipo de generos a dia de hoy menores. 


Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

cuantico Físico impostor

Publicado
vida restante: 100%

A mi me gustaria saber cuanto cuesta poner subtitulos.

 

 

Joder no deberia ser algo tan caro, sera que no se puede conseguir gente con ganas de trabajar,aunque quiza no sean los mejores.

 

 

Me gustaria saber cifras.

 

Es muy complicado encontrar cifras, pero por ejemplo creo recordar que la traducción del KH de 3DS, que es un RPG que realmente no tiene mucho mucho texto rondaba los 10.000.

 

La traducción de TW3 duró año y medio de duro trabajo y cada traductor tradujo de media unas 90.000 palabras (pero no sé cuanta gente estuvo involucrada en el equipo de traducción), normalmente si coges libros de referencia para calcular lo que se conoce como $$/palabra comenterás un error, porque en un videojuego además el texto hay que colocarlo, encuadrarlo bien, tener un señor que se encargue de todo esto, documentarte bien del mundo que vas a traducir si tiene un lore previo... Como digo a mi también me gustaría saber cifras exactas, pero estoy seguro de que caro es, la gente no trabaja año y medio con un porrón de horas extras por 200 al mes.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Guest

Publicado
vida restante: 100%
Guest

Aprovechando que estoy registrado en steam Spy estoy viendo el % de jugadores de estos juegos y en el caso de Pillars y Wasteland 2 y alrededor del 2-2.5% de los jugadores son de españa (los países latinoamericanos no aparecen, pero supongo que sumandolos todos también darán un pequeño porcentaje), si ambos tienen unas 700.000 copias vendidas en Steam y pongamos (de nuevo, a ojímetro) 300.000 en Gog, nos acaba saliendo un numero de unos 15.000-30.000 compradores hispanohablantes. Supongo que pese a la enorme cantidad de textos, muchos de estos juegos en PC estarán programados de forma que no sea muy muy dificil ir cambiando los textos + la ayuda de fan-comunidades varias y que, como comentas, la cifra de los persona en españa no llega a las 5000-10.000 unidades pues... Creo que arroja dentro del maldito y poco seguro ojímetro algo de luz al asunto. 

 

También es cierto que es algo que se retroalimenta, como las ventas son pocas tampoco se traducen muchos juegos con cantidades de texto menores, ni se distribuyen facilmente ni se les publicita, entonces uno tampoco sabe si podrían tener un público potencial más alto... Pero vamos, mucho me la juego con este argumento. 

 

Saludos.

 

Y que además muchas compañías no tienen infraestructura para costear las traducciones.

 

Paradox es la que distribuye Tyranny en España, pero Persona 5 lo trae Koch Media. La diferencia de tamaño entre ambas es incomparable, y por tanto, también sus recursos, sin contar que Paradox si cuenta con los medios para permitírselo desde hace años. Para Paradox el impacto inversión/rentabilidad no es igual que para Koch Media porque no manejan los mismos presupuestos totales y no tienen tampoco la misma plantilla.

 

Aquí se tienden a traducir sobre seguro porque las compañías que nos traen estos juegos son intermediarias de tamaño como mucho mediano.

 

Y aun con todo, mira la diferencia de cifras. 15.000 copias en España no las huele en JRPG nada más que Final Fantasy (recuerdo, obviando cosas como Pokemon y Yokai Watch que Nintendo va aparte).

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Dante451 Son Goku

Publicado
vida restante: 100%

Para contestar eso mejor no contestes. Abro los hilos que me da la gana, son respetuosos, y mi nivel del inglés o de cualquier otro del foro, ni lo sabes, ni viene al caso. Ni las ganas de aprenderlo de cada uno. Y si quiséramos hacer cosas que nos sirvieran en la vida real no estaríamos en un foro de videojuegos  X-D

 

En cualquier caso el nivel de inglés para un juego de rol ha de ser muy alto, o se pierde la inmersión. Y nuestra elección de comprarlo o no según esté o no traducido, también.

 

Un saludo.

 

 

Llevo jugando a juegos en inglés desde que tengo memoria, porque antes la mayoría de juegos no venían ni traducidos. Así que no puedo concebir que alguien que le guste este hobby no pueda o se niegue a jugar a juegos en inglés.

 

Y no, con el nivel con el que se sale de bachillerato actualmente, a poco que prestes atención, se puede entender y jugar a un juego perfectamente y lo que no se entiende se aprende jugando. Además, los textos de los juegos suelen ser sencillos bien lejos de las construcciones que se dan en literatura, por ejemplo.


TPskC1l.jpg

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Guest

Publicado
vida restante: 100%
Guest

Porque Tyranny a nivel nacional lo distribuye Meridiem Games:

 

http://www.meridiem-games.com/

 

Pero eso es la distribución física, no la traducción.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

rafagrigri POSEIDON

Publicado
vida restante: 100%

Pero eso es la distribución física, no la traducción.

 

Pero supongo que eso influirá no?

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Sharpedo Yoyalodije

Publicado
vida restante: 0%

Habrán invertido mas recursos en uno que en el otro... y eso suele notarse



xhfwbAQ.gifçç==8~QuLmKlH.gif><<<<3MUjjStd.gif

 

"NUNCA CEDAS, NUNCA ABANDONES, NUNCA DESESPERES"

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

DARTHVR Bowser

Publicado
vida restante: 100%

Habrán invertido mas recursos en uno que en el otro... y eso suele notarse

 

Seguramente en Tyranny no haya invertido ni la mitad que en Persona 5, así que eso desde luego no es.


hHjHz41.jpg

i7 4770K 3.5Ghz; G.Skill F3-1600C9D-16GAR Ares; Gigabyte GTX 1080 G1

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

  • Explorando recientemente

    No hay usuarios registrados viendo esta página.

  • Crear nuevo...