Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...

Archivado

Este tema ahora está archivado y cerrado a otras respuestas.

oscarock

¿Por qué Tyranny está traducido al español y Persona 5 no?

Publicaciones recomendadas

oscarock POSEIDON

Publicado
vida restante: 100%

Insistiré hasta el final de los tiempos en este artículo. Nos ahorrará debatir al respecto desde el desconocimiento.

 

http://zonaforo.meri.../topic/2408699/

 

Un apunte, la única vez que se tradujo un juego de Atlus, se la pegó de mala manera (Catherine). Y los juegos de rol que son lanzados aquí en castellano, al margen de Final Fantasy, no venden una mierda (caso de los Tales of, cuyas traducciones generan pérdidas y se compensan con otros juegos, dicho por Bandai Namco, que se lo puede permitir porque tiene Naruto y Dragon Ball que son million sellers, cosa que Atlus no tiene).

 

Agumon, todo eso se aplica tanto a Tyranny como a Persona. Ambos son de rol, uno viene traducido y otro no.

 

Igual te refieres a JRPG. Pero entonces habría que ver las ventas de uno y otro. Pero que Tyranny no es ningún triple A, es bastante seguro. Y yo creo que hay bastante mas seguimiento de Persona en los medios en general que de Tyranny, que lo conocen los que lo siguen y poco mas.

 

Digamos que ninguno es un superventas ;) , pero en uno se lo han currado, y en el otro no.

 

Un saludo.


Pc: Procesador AMD Ryzen 5 3600 4.2Ghz y disipador Antec A40 Pro. Gráfica KFA2 GeForce RTX 2070 SUPER 1ck OC 8GB GDDR6. 16GB Corsair Vengeance LPX Black 3600MH DDR4. Placa MSI B450M BAZOOKA V2 Socket AM4. Discos SSD y HDD: Samsung 970 EVO Plus 1TB SSD NVMe M.2,  Samsung Evo Plus Samsung 860 QVO 1TB  SSD SATA3 y Toshiba P300 3TB - Fuente de alimentación Antec HC Gamer Gold Series 650W 80 Plus Gold Modular. Caja Antec DA601 Gaming,

Consolas: Playstation 4 y Xbox 360

 

 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Marquez Zoltan Chivay

Publicado
vida restante: 100%

Yo formé parte de la traducción del Wasteland 2, y al ver el circo que era aquello abandoné el proyecto rápidamente.

 

Coño pero cuenta algún chisme.

 

No sueltes eso y te quedes tan pancho X-D

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Darck_0 Rey Sin Nombre

Publicado
vida restante: 100%

No sé, pero en mi caso, juego que no viene traducido, juego que se pueden meter por el culo, y mira que me gustaría jugar la saga 'Persona', pero yo no soy un usuario de segunda, si me tratas como tal, no esperes ver mi dinero.


Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Linotype Boomer

Publicado
vida restante: 100%

Yo creo que en el caso de Obsidian, no es tanto por problema de costes, sinó de organización.


 


Ya hace años que tiene el "español" en su target de público. Traducen las noticias de su web, etc... Deben tener sus agencias de traducción. Deben tener herramientas para agilizar los procesos. En fin, que lo tienen bien montado.


 


Otras compañías ya tienen suficiente con tener canales de distribución en USA, y UK por la ventaja del idioma. Con eso van sobrados, incluso a veces justos de presupuesto. En estos casos, se encargan de la traducción los distribuidores de cada zona. En Alemania lo tienen mejor mentado que en ningún sitio; supongo que deben tener incluso mejor precio, además que allí amortizan más porque se vende más. En Francia se defienden también bastante. En Polonia también, gracias a CD Projekt. Y los últimos somos los españoles y los italianos, tanto en organización e infraestructuras de distribución (hablo de videojuegos solo), como en compradores.


 


Yo no se si a Obsidian les sale más a cuenta el español que el italiano o el árabe. Lo que si se es que llevan bastante tiempo con el castellano en consideración, después del inglés, alemán y francés.


 


A Atlus le debe ir justito que salga sus juegos traducidos al inglés.



K4y3V9o.gif

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

gerkhan Sir Alonne

Publicado
vida restante: 100%

No sé, pero en mi caso, juego que no viene traducido, juego que se pueden meter por el culo, y mira que me gustaría jugar la saga 'Persona', pero yo no soy un usuario de segunda, si me tratas como tal, no esperes ver mi dinero.

 

Hay tantos motivos por los que seria inutil explicarte que no eres un usuario de segunda y que no tiene nada que ver con que te lo traduzcan o no a tu idioma que paso de hacerlo.

 

He llegado a la conclusion de que estas chorradas que soltais sobre "usuarios de segunda" no parten de una base racional formada sino que es vuestra manera de decir que suspendisteis Ingles en el cole. A mi me resulta indiferente que no lo compres y sigas privandote voluntariamente de algunas de las opciones mas atractivas de tu hobby, yo lo espero como agua de Mayo.

 

A Atlus le debe ir justito que salga sus juegos traducidos al inglés.

 

Es que Atlus para empezar no tiene presencia en Europa. Tiene su sede en Japon, y tiene a Atlus Norteamerica en EEUU, que no es Atlus pero si pero no, al margen de explicaciones confusas Atlus NA se encarga de la localizacion y distribucion en EEUU de los titulos de Japon. Pregunta: ¿Y de la distribucion en Europa? Pues de Europa no puede encargarse Atlus porque carece de cualqueir infraestructura en nuestro territorio, por lo que suelen encargarse otras editoras (Nipon Ichi Software o Deep Silver por mencionar dos de las mas conocidas), que son muy pequeñas y que no pueden afrontar al mercado europeo, que son 28 mecados distintos jugando bajo un set de leyes, culturas, idiomas, gustos, impuestos y depende de donde mires incluso divisas distintas, asi que tiran con la traduccion al ingles que la entiede el 100% del target del publico a quienes estos juegos van dirigidos y ya.

 


92cDBUH.jpg6287tC0.pngpdxJPlz.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Guest

Publicado
vida restante: 100%
Guest

Agumon, todo eso se aplica tanto a Tyranny como a Persona. Ambos son de rol, uno viene traducido y otro no.

 

Igual te refieres a JRPG. Pero entonces habría que ver las ventas de uno y otro. Pero que Tyranny no es ningún triple A, es bastante seguro. Y yo creo que hay bastante mas seguimiento de Persona en los medios en general que de Tyranny, que lo conocen los que lo siguen y poco mas.

 

Digamos que ninguno es un superventas ;) , pero en uno se lo han currado, y en el otro no.

 

Un saludo.

 

Lo que dije en el otro mensaje. En JRPGs, en España, solo hay una saga del género que venda decentemente en español, y es Final Fantasy (si obviamos lo que trae Nintendo, que vende bien solo por tener su sello). Todo JRPG que ha sido lanzado en español en la gen pasada se la ha pegado. Los casos más notorios son los Tales of. Sus ventas en Europa entera no son ni una décima parte del total acumulado actual de Tyranny, solo vendiendo bien de verdad en Francia. La gran ironía: el Tales of más vendido en España fue el que vino en inglés, el Graces F, por un corto margen sobre Xillia (traducido).

 

Y si miras el artículo que puse arriba, verás que en España muchas de estas empresas nicho que traen juegos de rol no tienen distribuidora e infraestructura en nuestro país. Ejemplo: NISA depende de Bandai Namco, PQube y Compile Heart dependen de Badland Games... Mismamente, SEGA (la matriz de Atlus) no tiene ninguna en España, la cerró por baja rentabilidad, y distribuye a través de Koch Media. Son ellos los que deben poner la pasta para la traducción, y un JRPG nicho en España no llega ni a las 3000 copias. Bandai Namco, que si tiene infraestructura aquí, tiene pérdidas con las traducciones de los Tales of. Puedes tener la percepción de que Persona 5 es conocido, pero la realidad es que sales de los foros y no conoce la saga ni cristo, y luego sus compradores seremos los de aquí y algún despistado.

 

Si es que al final terminamos hablando por hablar cuando tenemos los datos encima de la mesa. Las compañías hacen cifras, y una traducción sale rentable en unos contextos y géneros, y en otros no. La situación de Tyranny (exclusivo de PC, auspiciado por Paradox que es una grande del PC y con infraestructura coherente, género WRPG apreciado en PC, con millions sellers incluso) no es la misma que la de Persona 5 (exclusivo de PS4/PS3, juego de SEGA, que no tiene infraestructura y debe estar auspiciado por Koch Media que no arriesga un céntimo, género JRPG que es nicho).

 

No es cuestión de que cuiden más a los usuarios o sean en los devs vagos o usureros, es que ni tienen los medios para traducir, ni sale rentable. El artículo que he puesto antes es revelador al respecto de la circunstancia de los nichos.

 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

argos7 Trunks

Publicado
vida restante: 100%

Yo creo que en el caso de Obsidian, no es tanto por problema de costes, sinó de organización.

 

Ya hace años que tiene el "español" en su target de público. Traducen las noticias de su web, etc... Deben tener sus agencias de traducción. Deben tener herramientas para agilizar los procesos. En fin, que lo tienen bien montado.

 

Otras compañías ya tienen suficiente con tener canales de distribución en USA, y UK por la ventaja del idioma. Con eso van sobrados, incluso a veces justos de presupuesto. En estos casos, se encargan de la traducción los distribuidores de cada zona. En Alemania lo tienen mejor mentado que en ningún sitio; supongo que deben tener incluso mejor precio, además que allí amortizan más porque se vende más. En Francia se defienden también bastante. En Polonia también, gracias a CD Projekt. Y los últimos somos los españoles y los italianos, tanto en organización e infraestructuras de distribución (hablo de videojuegos solo), como en compradores.

 

Yo no se si a Obsidian les sale más a cuenta el español que el italiano o el árabe. Lo que si se es que llevan bastante tiempo con el castellano en consideración, después del inglés, alemán y francés.

 

A Atlus le debe ir justito que salga sus juegos traducidos al inglés.

 

Cierto que es un problema de infraestructura pero al final sigue siendo cuestión de dinero, es decir a los empleados encargados de localización hay que pagarles. Hace unos meses discutimos de esto y vi las ofertas de trabajo de Atlus USA que consistian en dos becarios, uno de ellos experto en cafés, con eso poco puedes hacer. Y si las miras ahora siguen pidiendo un traductor becario y eso para traducir a inglés, a español imagínate como anda la cosa. 


hJLyrOP.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Darck_0 Rey Sin Nombre

Publicado
vida restante: 100%

Hay tantos motivos por los que seria inutil explicarte que no eres un usuario de segunda y que no tiene nada que ver con que te lo traduzcan o no a tu idioma que paso de hacerlo.

 

He llegado a la conclusion de que estas chorradas que soltais sobre "usuarios de segunda" no parten de una base racional formada sino que es vuestra manera de decir que suspendisteis Ingles en el cole. A mi me resulta indiferente que no lo compres y sigas privandote voluntariamente de algunas de las opciones mas atractivas de tu hobby, yo lo espero como agua de Mayo.

Al nivel de entender un juego en inglés, llego, son muchos juegos los que en su día me tuve que pasar así, entre ellos Final Fantasy VII la primera vez que me lo pasé.

Simplemente hoy en día ya no trago, es una cuestión de orgullo, no es que no pueda jugarlo en inglés, es que no quiero.

 

Por cierto, yo inglés no suspendía, pero tú el castellano igual sí.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Kakashi Detrás de un gran hombre, siempre hay una gran mujer

Publicado
vida restante: 0%

Respondo con otra pregunta...


 


-¿Porque doblan el maravilloso Metal Gear de Psx, y no lo hacen en su segunda parte? Ni en la tercera, ni en la cuarta, ni en la quinta, ni en ninguna en el futuro?


 


Fácil. Se dobla en muchas ocasiones, para "vender" más. Es un reclamo, no nos engañemos. Una vez ese juego ya ha vendido, y es bueno, la segunda parte se venderá sola, entonces, para que seguir doblándolo? Vamos a ahorrar gastos "tontos" si la gente lo comprará igualmente.


 


Añado con esto, que es una pena que tengamos este problema en nuestro país, uno de tantos, cuando aquí, hay los mejores dobladores de toda Europa, y con muchísima diferencia.


 


Otra explicación a todo esto, es que falta cultura videojueguil, (en el cine también pasa, hay películas que no llegan a ser dobladas). Por suerte, y con el tiempo, nos vamos quitando ese "defecto" de encima. Pero muuuuuuy poco a poco.



kakashi-firma.gif

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

h1bikinaruto IGNIS EXCUBITOR

Publicado
vida restante: 100%

Yo en estos hilos siempre me quedo con el... Si no lo hacen al Frances, Aleman e Italiano... menos lo van a hacer en España donde venden para 3 gatos


 


Francia por ejemplo, es el pais de Europa donde mas vende esta clase de juegos Japos con estetica manganime... y se los siguen tragando en completo Ingles.


 


 


Me sigo preguntando como Badlands Games sigue trayendo a España estos nichos y mas aun... en Vita, si ya de por si estos en España venden na y menos, en Vita deben de vender ¿100? X-D y no se les ven que vayan mal o tengan problemas, cuando el "Tales of Heart R" que vino en Español... bamco quedo algo descontenta con las ventas, que fueron entorno a las 1000.


Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Neo Don Nadie Witch

Publicado
vida restante: 100%

No he entendido. Ni Tyranny ha usado financiación colectiva ni ha sido retrasado ni una vez. De hecho TODO el mundo esperaba que lo retrasaran a 2017, y ha sido toda una sorpresa que salga ahora.

Los demás proyectos si han tenido no? Al final te ahorras bastante pasta por esto mismo. Sobre lo otro aqui algunos se olvidan que quien desarrolla el juego es Atlus JP no Atlus USA por lo cual el juego requiere una traducción al ingles y desppues de esta a los demás idiomas por lo cual lo único que pasaría aquí es que la fecha que tiene de Febrero de lanzamiento se alargaría hasta mitad o finales del 2017 y ya si quieren doblaje ya nos vamos al 2018.


Walhelehiev.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Guest

Publicado
vida restante: 100%
Guest

Yo en estos hilos siempre me quedo con el... Si no lo hacen al Frances, Aleman e Italiano... menos lo van a hacer en España donde venden para 3 gatos

 

Francia por ejemplo, es el pais de Europa donde mas vende esta clase de juegos Japos con estetica manganime... y se los siguen tragando en completo Ingles.

 

 

Me sigo preguntando como Badlands Games sigue trayendo a España estos nichos y mas aun... en Vita, si ya de por si estos en España venden na y menos, en Vita deben de vender ¿100? X-D y no se les ven que vayan mal o tengan problemas, cuando el "Tales of Heart R" que vino en Español... bamco quedo algo descontenta con las ventas, que fueron entorno a las 1000.

 

Hay algunos de estos nichos que tienen literalmente un stock de 300 copias para todo el país X-D Creo que es el caso del Root Letter.

 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Dante451 Son Goku

Publicado
vida restante: 100%

 

 

Y digo yo, ¿no sería mejor comprar Tyranny desde aquí, en España, en físico o digital, y castigar a Persona 5 y el que lo quiera igualmente a pesar de venir en guiri, lo compre de importación, que puede salir hasta mas barato? Para que se piensen en traducir las cosas, si no, nunca arreglaremos nada. Si no venden nada, ya se lo pensarán.

 

 

 

 

Y digo yo, ¿no sería mejor aprender inglés de una vez para dejar de abrir hilos como este y además para saber algo que te sirva en la vida real?

 

El no comprar no soluciona nada, bueno sí, significa para la empresa que no hay interés por el producto, luego no lo lanzarán en España, como ha ocurrido con algunos juegos.


TPskC1l.jpg

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Kakashi Detrás de un gran hombre, siempre hay una gran mujer

Publicado
vida restante: 0%

Y digo yo, ¿no sería mejor aprender inglés de una vez para dejar de abrir hilos como este y además para saber algo que te sirva en la vida real?

 

El no comprar no soluciona nada, bueno sí, significa para la empresa que no hay interés por el producto, luego no lo lanzarán en España, como ha ocurrido con algunos juegos.

Y porque no aprenden ellos español? Cuando es de los idiomas más hablados y entendidos del mundo? A todos nos gusta leer, escuchar y entender las cosas en nuestra lengua materna. Que ya de paso digo, que, cuando algo lo escuchas en tu lengua materna te "llega" mucho más que cuando lo haces en otro idioma, por mucho que lo domines.


kakashi-firma.gif

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

gerkhan Sir Alonne

Publicado
vida restante: 100%

Al nivel de entender un juego en inglés, llego, son muchos juegos los que en su día me tuve que pasar así, entre ellos Final Fantasy VII la primera vez que me lo pasé.

Simplemente hoy en día ya no trago, es una cuestión de orgullo, no es que no pueda jugarlo en inglés, es que no quiero.

 

Por cierto, yo inglés no suspendía, pero tú el castellano igual sí.

 

¿De donde sacaste Final Fantasy VII para que te llegara en ingles? De todos modos la cantidad de lineas de texto en FF VII son para reirse en comparacion ya no a Persona 5, sino a Persona 3 mismamente.

 

Respecto a lo ultimo ¿Podrias señalarme alguna falta de ortografia flagrante en mi texto? Puede haber sido fruto del tecleo, pero tengo un interes sincero en conocerla (o conocerlas) para tener mas cuidado en futuros mensajes.


92cDBUH.jpg6287tC0.pngpdxJPlz.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

  • Explorando recientemente

    No hay usuarios registrados viendo esta página.

  • Crear nuevo...