Ir al contenido

publicidad

Foto

Forza horizon no vendra doblado al castellano, solo mexicano


Este tema ha sido archivado. Esto significa que no puedes responder en este tema.
506 respuestas en este tema

  • anrocaes

  • Sagrada Trifuerza

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 24 dic 2007
  • Mensajes: 8.708
#496

Escrito 03 septiembre 2016 - 21:20

Doblaje mexicano de Halo 5. Nada de "wey", "pinche" y etc.



  • Kaitosam

  • GRANDIS SUPERNUS

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 04 may 2004
  • Mensajes: 14.082
#497

Escrito 03 septiembre 2016 - 21:24

Cuando llegó PSx a españa no había cagada por parte de Nintendo, es mas yo estaba feliz con mi Super Nintendo, toda una consola de exito en España y me quería comprar N64, simplemente Sony lanzó su psx antes, hizo MUY bien las cosas ofreciendo muchos titulos bastante fieles a los arcades de la epoca, como la clasi recreativa de Ridge Racer o Tekken y lo flipé con el primer Air Combat.

 

Simplemente hizo las cosas muy bien por merito propio, no por cagadas ajenas y Sega por aquel entonces, no tenía mala reputación en españa, tambien tenía sus buenos fanas, aunque yo siempre fui de nintendo y super nintendo, no obstante, Sega si que se buscó un poco mas la desconfianza tras ese 32x y mega cd, aunque la Saturn no pintaba mal para los fans de Sega.

 

La cosa es, que Sony lo hizo muy bien con psx, buscó mucho soporte, franquicias, juegos y una publicidad excelente.

 

Se ganarón a pulso su merecido exito y los consumidores pudieron disfrutar una de las mejores épocas tras venir de otras de las mejores épocas con Super Nintendo, como fue mi caso.

Cierto que N64 aun no había salido cuando PSX llego a España, pero el auge de ventas de PSX no fue hasta después de salir la N64.


Editado por Kaitosam, 03 septiembre 2016 - 21:30 .


  • Neptuno_64

  • As del Frente Batalla

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 17 may 2001
  • Mensajes: 27.856
#498

Escrito 03 septiembre 2016 - 21:57

QB tiene un doblaje pésimo para España, yo lo aguante 10 minutos. No merece la pena discutir, en cada zona del mundo estamos acostumbrados a una forma de hablar, no se trata de atacar a nadie.

                                    1011756.png


  • Epsilom_74

  • Corneria

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 19 oct 2015
  • Mensajes: 5.054
#499

Escrito 03 septiembre 2016 - 21:58

Pues vaya cagada. Un juego llamado a ser lo mejor del genero de la conduccion en One y viene sin doblar al Castellano. A mi personalmente me pone nervioso jugar oyendolo en latino... ese acento me desconcentra mucho (imagino que pasara igual con los latinos cuando oyen castellano)



  • Neptuno_64

  • As del Frente Batalla

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 17 may 2001
  • Mensajes: 27.856
#500

Escrito 03 septiembre 2016 - 22:10

Pues vaya cagada. Un juego llamado a ser lo mejor del genero de la conduccion en One y viene sin doblar al Castellano. A mi personalmente me pone nervioso jugar oyendolo en latino... ese acento me desconcentra mucho (imagino que pasara igual con los latinos cuando oyen castellano)


En cualquier caso seguirá siendo el mejor arcade de conducción en general con poco que se parezca al segundo.

                                    1011756.png


  • InkRunner

  • SON OF LIBERTY

  • vida restante: 50%
  • Registrado: 09 oct 2014
  • Mensajes: 2.272
#501

Escrito 04 septiembre 2016 - 00:57

Si GOW va a ser traducido al escandinavo (creo) eso es mimar al usuario, te dejas 20000€ más? joder, es miseria para la campaña de prestigio que generas... Xbox España ha tirado la toalla hace tiempo y están más preocupados en no dar pérdidas que en generar benefícios para mantener los puestos.



  • Epsilom_74

  • Corneria

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 19 oct 2015
  • Mensajes: 5.054
#502

Escrito 04 septiembre 2016 - 01:25

En cualquier caso seguirá siendo el mejor arcade de conducción en general con poco que se parezca al segundo.

Esta claro que la traduccion de un juego de conduccion no es tan necesaria como lo seria traducir un juego de rol, por poner un ejemplo. Por eso lo que fastidia es que con cuatro duros hubiesen doblado el juego al castellano y toda esta polemica nunca se habria montado. Para mi, que un juego no este traducido y doblado al castellano en pleno siglo 21 y con la porrada a millones que se gastan en otras cosas me parece una falta de respeto hacia los jugadores de este Pais.



  • Neptuno_64

  • As del Frente Batalla

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 17 may 2001
  • Mensajes: 27.856
#503

Escrito 04 septiembre 2016 - 01:31

Esta claro que la traduccion de un juego de conduccion no es tan necesaria como lo seria traducir un juego de rol, por poner un ejemplo. Por eso lo que fastidia es que con cuatro duros hubiesen doblado el juego al castellano y toda esta polemica nunca se habria montado. Para mi, que un juego no este traducido y doblado al castellano en pleno siglo 21 y con la porrada a millones que se gastan en otras cosas me parece una falta de respeto hacia los jugadores de este Pais.


Cagada es desde luego, sobre todo de cara a nuestro mercado. Mientras no pasen hasta de traducirlos...yo los seguiré jugando, tiene sagas demasiado buenas.

                                    1011756.png


    billy_coen18

  • EXPULSADO
  • vida restante: 0%
  • Registrado: 06 sep 2015
  • Mensajes: 3.914
#504

Escrito 04 septiembre 2016 - 03:05

QB tiene un doblaje pésimo para España, yo lo aguante 10 minutos. No merece la pena discutir, en cada zona del mundo estamos acostumbrados a una forma de hablar, no se trata de atacar a nadie.

 

Pues vaya cagada. Un juego llamado a ser lo mejor del genero de la conduccion en One y viene sin doblar al Castellano. A mi personalmente me pone nervioso jugar oyendolo en latino... ese acento me desconcentra mucho (imagino que pasara igual con los latinos cuando oyen castellano)

Nop, yo he escuchado doblaje de España y no he tenido ningún problema (quizás que todos las voces suenan igual) , ustedes tampoco deberían... Supongo que ya vienen sugestionados 


"A lot of panic in xbox community as a result of PSX recently"- Xboxer, 2016. 


  • Neptuno_64

  • As del Frente Batalla

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 17 may 2001
  • Mensajes: 27.856
#505

Escrito 04 septiembre 2016 - 03:16

Nop, yo he escuchado doblaje de España y no he tenido ningún problema (quizás que todos las voces suenan igual) , ustedes tampoco deberían... Supongo que ya vienen sugestionados


Vamos a ver, que sugestión ni que ocho cuartos. No me gusta ese doblaje, punto. Me saca totalmente del juego. Si tu no tienes problema me alegro por ti, yo mientras tanto seleccionaré el ingles como hice en QB.

                                    1011756.png


    laolamix

  • EXPULSADO
  • vida restante: 0%
  • Registrado: 15 dic 2006
  • Mensajes: 12.504
#506

Escrito 04 septiembre 2016 - 03:16

Doblaje mexicano de Halo 5. Nada de "wey", "pinche" y etc.

 

Yo prefiero ver algo doblado al mongol que asi, con toda sinceridad. Me parece horrible, cada entonacion, esas "s" alargadas... Buf...



  • Neptuno_64

  • As del Frente Batalla

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 17 may 2001
  • Mensajes: 27.856
#507

Escrito 04 septiembre 2016 - 03:22

Yo prefiero ver algo doblado al mongol que asi, con toda sinceridad. Me parece horrible, cada entonacion, esas "s" alargadas... Buf...



Exactamente, aun sin modismos la entonación y pronunciación es muy diferente. Yo cada vez que escuchaba hablar a "meñique" en QB me lo imaginaba en su rancho de Aguascalientes. Y no estoy diciendo que sea un mal doblaje, solo que no me gusta, aquí no se habla así.

                                    1011756.png



Este tema ha sido archivado. Esto significa que no puedes responder en este tema.
publicidad