Ir al contenido

publicidad

Foto

Forza horizon no vendra doblado al castellano, solo mexicano


Este tema ha sido archivado. Esto significa que no puedes responder en este tema.
506 respuestas en este tema

    argos7

  • CANCELADO
  • Registrado: 22 jun 2014
  • Mensajes: 10.859
#286

Escrito 31 agosto 2016 - 20:18

I've never seen anybody here saying that learning English is something useless. And everybody, even people who cannot speak or understand English should be able to play Forza Horizon 3 without big problems. Don't get me wrong, I've been studying English for six years, I love English and I know how important it is in every bloody single aspect of our lives if you want to be successful . Actually, my friends call me Benny Hill because of my britishness.

 

That stupid thing of "you should know English, fucking hick" has nothing to be with MS non translating any of their latest games in our country. That has to be with your anus size, my friend. For god's sake, people in Spain who want their games in spanish. That's ludicrous!! Fucking costumers always asking for stupid things. It's much better sucking or licking MS dick. MMMMMMM, tasty!!

 

More than one hour just to write that shitty text full of odd expressions is too much buddy. You need to keep practicing your skills, I think you might have been too busy with that dick sucking you seem to like so much, maybe if you pull your dick out of your ass you can do it better. Just try harder next time

 

Reitero mi opinión, sonylover. No necesitas saber inglés en absoluto y poner como algo negativo saber inglés es lamentable. Siento que te hayan forzado a hacerlo, es evidente que de ti no habría salido. 


Editado por argos7, 31 agosto 2016 - 20:18 .

hJLyrOP.png


    The Ragnarok

  • CANCELADO
  • Registrado: 07 dic 2006
  • Mensajes: 3.118
#287

Escrito 31 agosto 2016 - 20:22

Sony tiene departamentos de traducción en Europa donde sus juegos son traducidos al Español, mientras que en Latinoamerica usamos empresas terciarias para eso y se exige un Español lo mas neutro posible. De hecho se esta trabajando actualmente con S-E y coordinar la traduccion en los mismos lugares.

 

En cuanto al doblaje no lo se, supongo que es uno común para todos ya que el gasto es mucho mayor y mientras que el acento es algo casi imposible de ocultar los modismos también se exige que se supriman. Claro, lo digo suponiendo, ya que para mi los juegos doblados son basura y no pienso jugarlos de esa manera como para saberlo.

 
 

The Ragnarok va a postear, lo presiento...

 

Que coño... X-D

 

Hmm, te podría citar casos pero por regla general, yo lo prefiero todo con subtítulos.

 

En latinoamérica nos acostumbramos a los modismos mexicanos, supongo que a los canadienses les pasa lo mismo que a vosotros.

 

Aunque es verdad que estamos acostumbrados al idioma Mexicano en cuanto a modismos se refiere son bastante escasos. Por lo menos yo no he visto a Goku tirar un Kame-Hame-Wey o mierdas como la "onda vital"... Los Anime siempre han sido dobladas evitando al máximo cualquier tipo de modismo.

Y de nuevo hablo solo de las cosas que he probado que en ninguna he tenido que soportar esas cosas. Quizás han sido pocas  y gracias a eso he evitado el maremoto de tonterías.


Editado por The Ragnarok, 31 agosto 2016 - 20:24 .

u6uQEV7.jpg

"Oh sure, cut the foreigner in half, there's a billion more where he came from"[
"Oh The Humanitis!"
"Oh dear, not the dirt people"

 


    Hype Vellón

  • EXPULSADO
  • vida restante: 0%
  • Registrado: 16 mar 2014
  • Mensajes: 1.992
#288

Escrito 31 agosto 2016 - 20:27

More than one hour just to write that shitty text full of odd expressions is too much buddy. You need to keep practicing your skills, I think you might have been too busy with that dick sucking you seem to like so much, maybe if you pull your dick out of your ass you can do it better. Just try harder next time

 

Reitero mi opinión, sonylover. No necesitas saber inglés en absoluto y poner como algo negativo saber inglés es lamentable. Siento que te hayan forzado a hacerlo, es evidente que de ti no habría salido. 

 

Claro pavo, porque desde tu quote he estado en meri porque no hay otra cosa en mi vida,¿no lo sabías? Eres más tonto que una mierda, eso te lo digo en español de España para que lo entiendas tú y todos los paletos esos.


                           keko.gif


    argos7

  • CANCELADO
  • Registrado: 22 jun 2014
  • Mensajes: 10.859
#289

Escrito 31 agosto 2016 - 20:33

Claro pavo, porque desde tu quote he estado en meri porque no hay otra cosa en mi vida,¿no lo sabías? Eres más tonto que una mierda, eso te lo digo en español de España para que lo entiendas tú y todos los paletos esos.

 

Si si lo que tu digas guapo soy fan de microsoft y tonto del culo, se te ve una persona cabal y despierta que acierta en sus juicios lol 

 

¿Has rezado a Yoshida esta mañana? Te va a castigar dios :(


hJLyrOP.png


    Chiquiz4

  • EXPULSADO
  • vida restante: 0%
  • Registrado: 24 oct 2014
  • Mensajes: 8.261
#290

Escrito 31 agosto 2016 - 20:34

Sony tiene departamentos de traducción en Europa donde sus juegos son traducidos al Español, mientras que en Latinoamerica usamos empresas terciarias para eso y se exige un Español lo mas neutro posible. De hecho se esta trabajando actualmente con S-E y coordinar la traduccion en los mismos lugares.

 

No es eso. En realidad Sony tiene equipos de traducción "in house". Para los doblajes usan en LA las mismas empresas que usan para las pelis y en España la asociación de traductores la cual es única y si no trabajas con ellos no puedes doblar el producto para España. Son bastante nazis en ese sentido pero debido al volumen de trabajo que les da Sony (pelis y juegos) los precios generalmente son mejores para los japoneses que para los demás.

 

 

Aunque es verdad que estamos acostumbrados al idioma Mexicano en cuanto a modismos se refiere son bastante escasos. Por lo menos yo no he visto a Goku tirar un Kame-Hame-Wey o mierdas como la "onda vital"... Los Anime siempre han sido dobladas evitando al máximo cualquier tipo de modismo.

Y de nuevo hablo solo de las cosas que he probado que en ninguna he tenido que soportar esas cosas. Quizás han sido pocas  y gracias a eso he evitado el maremoto de tonterías.

 

 

El caso mas sangrante que me acuerde es el de Evangelion: cuando la serie la pasaba Locomotion usaron a una empresa argentina que es TOP. Una vez Locomotion pasó a ser Animax (justamente de Sony Pictures Television), cambiaron toda la serie y se cagaron su excelente doblaje.

 

Una puta pena.


2uVNrqM.png


    Shurmanu

  • EXPULSADO
  • vida restante: 0%
  • Registrado: 07 sep 2007
  • Mensajes: 23.545
#291

Escrito 31 agosto 2016 - 20:36

Sony tiene departamentos de traducción en Europa donde sus juegos son traducidos al Español, mientras que en Latinoamerica usamos empresas terciarias para eso y se exige un Español lo mas neutro posible. De hecho se esta trabajando actualmente con S-E y coordinar la traduccion en los mismos lugares.

 

En cuanto al doblaje no lo se, supongo que es uno común para todos ya que el gasto es mucho mayor y mientras que el acento es algo casi imposible de ocultar los modismos también se exige que se supriman. Claro, lo digo suponiendo, ya que para mi los juegos doblados son basura y no pienso jugarlos de esa manera como para saberlo.

 
 

 

Que coño... X-D

 

 

Aunque es verdad que estamos acostumbrados al idioma Mexicano en cuanto a modismos se refiere son bastante escasos. Por lo menos yo no he visto a Goku tirar un Kame-Hame-Wey o mierdas como la "onda vital"... Los Anime siempre han sido dobladas evitando al máximo cualquier tipo de modismo.

Y de nuevo hablo solo de las cosas que he probado que en ninguna he tenido que soportar esas cosas. Quizás han sido pocas  y gracias a eso he evitado el maremoto de tonterías.

Retratado.  X-D


1127610.png

NsLQfu1.gifPEUxM6I.gifyR0Hap9.gifCFa5mzH.gifaJIVF5Q.gifZxQcqhZ.gifxe4PQem.gifdGRcYaR.giflAi3wK6.gifNnCUJzx.gifFirma por Shurmanu.

sQCoRdL.jpg


  • MrPool1340

  • Ganondorf

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 08 sep 2008
  • Mensajes: 9.017
#292

Escrito 31 agosto 2016 - 20:39

That stupid thing of "you should know English, fucking hick" has nothing to be with MS non translating any of their latest games in our country.

 

Ahí no sería nothing to do en lugar de be?


U4caEfx.gif


    Hype Vellón

  • EXPULSADO
  • vida restante: 0%
  • Registrado: 16 mar 2014
  • Mensajes: 1.992
#293

Escrito 31 agosto 2016 - 20:43

Si si lo que tu digas guapo soy fan de microsoft y tonto del culo, se te ve una persona cabal y despierta que acierta en sus juicios lol

¿Has rezado a Yoshida esta mañana? Te va a castigar dios :(


Subnormal, yo soy xboxer, tengo 2 xbox, 2 360 y una One. Lo que no soy es retrasado mental como tú. Retrasado.

                           keko.gif


    Fore_runner

  • CANCELADO
  • Registrado: 06 ago 2011
  • Mensajes: 11.549
#294

Escrito 31 agosto 2016 - 20:45

Como se ambienta en Australia, al estar en inglés e incluir vista interna la inmersión será total.



    The Ragnarok

  • CANCELADO
  • Registrado: 07 dic 2006
  • Mensajes: 3.118
#295

Escrito 31 agosto 2016 - 20:46

El caso mas sangrante que me acuerde es el de Evangelion: cuando la serie la pasaba Locomotion usaron a una empresa argentina que es TOP. Una vez Locomotion pasó a ser Animax (justamente de Sony Pictures Television), cambiaron toda la serie y se cagaron su excelente doblaje.

 

Una puta pena.

 

Ves, gracias a dios esas cosas son las que yo no me entero. Aunque creo haber visto en Animax cosas como Initial D y no note ningún tipo de modismos.

 

Retratado.  X-D

 

Cabrón que no me paso por aquí casi nunca y me has dejado a cuadros X-D


u6uQEV7.jpg

"Oh sure, cut the foreigner in half, there's a billion more where he came from"[
"Oh The Humanitis!"
"Oh dear, not the dirt people"

 


  • danidonkey

  • POSEIDON

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 21 sep 2009
  • Mensajes: 43.732
#296

Escrito 31 agosto 2016 - 20:48

Me ñoclo toda



#297

Escrito 31 agosto 2016 - 20:49

Me ñoclo toda

 

Métete en la app de Xbox, te estamos esperando.



  • DavidSP

  • Jockey

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 21 abr 2009
  • Mensajes: 5.406
#298

Escrito 31 agosto 2016 - 20:49

Cuando te quedas sin argumentos pero tienes que "ganar" la discusión en Mericonsolas:

 

La peor calaña de todo zonaforo.Una pena que los que tienen que actuar no hagan nada con esta gente.


10hr5m9.jpg


    Hype Vellón

  • EXPULSADO
  • vida restante: 0%
  • Registrado: 16 mar 2014
  • Mensajes: 1.992
#299

Escrito 31 agosto 2016 - 20:49

Me ñoclo toda


Están trofollísimos xD

                           keko.gif


  • homder

  • Sagrada Trifuerza

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 18 dic 2005
  • Mensajes: 1.172
#300

Escrito 31 agosto 2016 - 20:51

Una cosa, al final sale en castellano de aqui o solo en ingles? Es que si es asi paso de pillarlo y ya me pillo una play slim con el gran turismo sport, que seguro se curran un doblaje en condiciones como con the order.


j3SLc0E.gif


Este tema ha sido archivado. Esto significa que no puedes responder en este tema.
publicidad