Ir al contenido

publicidad

Foto

Retraducción de Final Fantasy VII


Este tema ha sido archivado. Esto significa que no puedes responder en este tema.
25 respuestas en este tema

  • Thorn

  • HARENA TIGRIS

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 18 may 2003
  • Mensajes: 5.367
#1

Escrito 08 diciembre 2014 - 13:04

Hola, llevo un tiempo desconectado del foro, así que no sé si se ha comentado, yo al menos no he visto nada (aunque parece que se ha vuelto a poner de moda los hilos de FFVII, porque he visto varios pero en ninguno he visto comentado lo que me encontré el otro día)

 

Pues de vez en cuando me da por mirar si ha salido algún parche o versión de FFVII con una traducción buena en vez del estropicio original... Y el otro día me encontré con que al final uno de los proyectos más prometedores había salido.

 

http://traduccionesx...duccion_25.html

 

Por lo visto aún tiene algunos fallitos (yo he visto un momento en el que sueltan una exclamación 3 personajes y en dos de ellos pone Jessie jeje) pero se nota una gran mejora... Yo la próxima vez que me de por jugar al VII lo haré con esta traducción (o si sacan los mismos algún nuevo parche solventando pequeños problemas pues ése)

 

ff701.png

ff706.png

ff709.png

ff708.png

 

Un saludo y perdón si es timeline...



  • Airrel

  • Zireael

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 23 dic 2002
  • Mensajes: 35.877
#2

Escrito 08 diciembre 2014 - 13:11

Se agradece, lo que hicieron con la traducción original es para colgarlos a todos.


2gvrl09.jpg


  • Bayosai

  • King

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 17 may 2008
  • Mensajes: 13.486
#3

Escrito 08 diciembre 2014 - 14:01

Pues para mi perdería encanto el jugarlo sin el Allé voy 


thump_9697959aystationbannerthewt.jpg


  • spuny

  • KRATOS

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 24 ene 2003
  • Mensajes: 22.707
#4

Escrito 08 diciembre 2014 - 14:35

Pues para mi perdería encanto el jugarlo sin el Allé voy 

 

Venga hombre. La otra traducción era una aberración que faltaba el respeto de manera flagrante a la obra orginal. Vale que el allévoy es especialmente gracioso, pero no jodamos.


dsfbsdfb_zps41530913.png


  • Bayosai

  • King

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 17 may 2008
  • Mensajes: 13.486
#5

Escrito 08 diciembre 2014 - 14:39

Venga hombre. La otra traducción era una aberración que faltaba el respeto de manera flagrante a la obra orginal. Vale que el allévoy es especialmente gracioso, pero no jodamos.

 

No olvidemos el "tu fiesta te espera arriba" X-D

 

Ahora en serio, si lo jugara por 1ª vez preferiría hacerlo con la traducción original, me gusta jugar los juegos tal y cómo salieron (a no ser que saliesen con bugs insoportables tipo AC Unity). Para una futura rejugada lo haré sin duda con la retraducción.


thump_9697959aystationbannerthewt.jpg


  • spuny

  • KRATOS

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 24 ene 2003
  • Mensajes: 22.707
#6

Escrito 08 diciembre 2014 - 14:42

No olvidemos el "tu fiesta te espera arriba" X-D

 

Ahora en serio, si lo jugara por 1ª vez preferiría hacerlo con la traducción original, me gusta jugar los juegos tal y cómo salieron (a no ser que saliesen con bugs insoportables tipo AC Unity). Para una futura rejugada lo haré sin duda con la retraducción.

 

Pero es que jugarlo con la nueva traducción es lo mejor que se puede hacer para jugar FFVII tal y como salió ya que respeta mucho más el original en japonés.


dsfbsdfb_zps41530913.png


  • ghrillado91

  • Máscara de Majora

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 02 jul 2009
  • Mensajes: 12.050
#7

Escrito 08 diciembre 2014 - 14:50

Lo de FFVII es curioso porque no fue solo la española la mierdenta. La americana (que no inglesa como dice mucha gente) también es una basura. De Hecho, a partir del VIII las españolas son bastante mejores con respecto a lo cuidadas que están (me refiero a lo de darle a la gente formas especiales de hablar, acentos etc... como se hace en el original).

 

Yo me pregunto ¿se dignará Square en retraducir el juego en alguno de sus 200 relanzamientos? 



#8

Escrito 08 diciembre 2014 - 14:55

Lo de FFVII es curioso porque no fue solo la española la mierdenta. La americana (que no inglesa como dice mucha gente) también es una basura. De Hecho, a partir del VIII las españolas son bastante mejores con respecto a lo cuidadas que están (me refiero a lo de darle a la gente formas especiales de hablar, acentos etc... como se hace en el original).

 

Yo me pregunto ¿se dignará Square en retraducir el juego en alguno de sus 200 relanzamientos? 

 

En la vida, yo creo que son capaces de sacar un remake verdadero y colar esta traducción y si añaden cosas nuevas ese diálogo nos lo cascarían en inglés. Muy todo así como Halo 2 Anniversary o la contraportada de Tales of Vesperia.


888082.png


  • Thorn

  • HARENA TIGRIS

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 18 may 2003
  • Mensajes: 5.367
#9

Escrito 08 diciembre 2014 - 15:18

Lo curioso es que con el "reestreno" en Steam podrían haber hecho una traducción oficial buena como gancho, pero ni con esas... Y es extraño, porque con los Final Fantasy clásicos en GameBoy Advance sí que se molestaron en traducirlos (siendo que en PSX no lo hicieron)

 

Sería gracioso que pusiesen que con un botón pudieses cambiar entre la traducción original y la nueva, para comparar jeje, a lo remake de monkey Island, que cambiabas entre juego original y remake...


Editado por Thorn, 08 diciembre 2014 - 15:20 .


  • Bayosai

  • King

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 17 may 2008
  • Mensajes: 13.486
#10

Escrito 08 diciembre 2014 - 15:20

Pero es que jugarlo con la nueva traducción es lo mejor que se puede hacer para jugar FFVII tal y como salió ya que respeta mucho más el original en japonés.

 

Cierto, pero si nunca lo has jugado y lo juegas directamente con la retraducción te perderás coñas míticas con otros jugadores que sí lo han jugado con la mierditraducción X-D


thump_9697959aystationbannerthewt.jpg


  • Thequest

  • Curaga

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 02 oct 2013
  • Mensajes: 6.118
#11

Escrito 08 diciembre 2014 - 15:22

¿Esta traduccion solo sirve para el juego de PSX? ¿No sirve para la version de PC?, no sirve ya lo han preguntado en la misma pagina del parche.


Editado por franledu, 08 diciembre 2014 - 15:24 .

Spoiler

  • Thorn

  • HARENA TIGRIS

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 18 may 2003
  • Mensajes: 5.367
#12

Escrito 08 diciembre 2014 - 15:24

¿Esta traduccion solo sirve para el juego de PSX? ¿No sirve para la version de PC?

Creo que sólo para la versión PSX (las dos PAL España, tienen publicados ambos parches). No vale ni para la Steam ni para la versión original de PC (que era la chapuza de la chapuza con los sonidos midi y una sincronización pésima en los videos combinados con gráficos, pero me sirvió mientras no tenía PSX)



  • goyo1one

  • PARIETINAE UMBRA

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 17 mar 2013
  • Mensajes: 38.923
#13

Escrito 08 diciembre 2014 - 16:22

La traducción original es mitica. No la cambiaria por la mejor traducción del mundo.



#14

Escrito 08 diciembre 2014 - 16:46

vale para PC?

 

Me interesaria para jugar el FFVII que tengo en steam



  • yakuzo7

  • COBRA UNIT

  • vida restante: 100%
  • Registrado: 12 nov 2014
  • Mensajes: 4.618
#15

Escrito 08 diciembre 2014 - 18:03

Yo de pequeño no sabía que eran fallos de traducción XD creía que así hablaban los personajes(y tiene sentido Barret tenía mucha metralla en el cerebro).




Este tema ha sido archivado. Esto significa que no puedes responder en este tema.
publicidad