Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...

Archivado

Este tema ahora está archivado y cerrado a otras respuestas.

Bubiis

Debatamos: Doblajes.

Publicaciones recomendadas

Bubiis Meteor

Publicado
vida restante: 100%
Bueno, lo primero que os dire y es por lo que seguro hayais entrado, NO, no va de los doblajes de España vS Mexico, sino basicamente de los doblajes de España, tanto en series como en peliculas.

Lo que quiero que debatamos dado el nivel de los cinefilos que hay por aqui, es si creeis que mereceria la pena que en nuestro pais, como en otros muchos NO doblasen las series o peliculas traidas del mercado estadounidense / britanico. El por que hablo solo de estos dos es, porque esta claro que hoy dia el idioma prioritario para aprender es el ingles, por lo que quiero que nos centremos en ellos, ademas de que dudo que mucha gente de aqui vea pelis rusas y de ese palo (hablando de el usuario medio, no digo que no haya gente que no las vea).

Me gustaria tambien saber los pros y contras que le veriais a esta situacion, la primera y mas obvia es que habria otro tanto porciento de gente sin trabajo, sin embargo esta claro que el nivel medio de ingles en España, subiria, ademas de que al oir las voces reales de los actores tendriamos una mayor vision de cuan buen actor es, ya que he leido mucho por aqui decir que N.Cage apenas ¿vocaliza? ademas de ver si la voz pega con el personaje que intenta interpretar.

IMHO, objetivamente estaria mucho mejor que no las doblaran, por lo anteriormente citado, pero subjetivamente y como alguno ya sabra, me gustan ver las cosas en mi idioma, como otros tantos de aqui, aunque yo siempre estoy dispuesta a verme alguna peli o serie en VO / VOS.

Bueno, con esto finalizo, se que no me expreso de la mejor manera, pero CREO que he dejado claro lo que quiero transmitiros y lo que quiero conseguir con este thread, veamos lo que opina meri.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

abayuba Navi

Publicado
vida restante: 100%
Por el amor de dios. SUBFORO CINE Y TV. Se me hichan los cojones cosa mala cuando veo un tema de estos abierto en el puto off topic.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

VincentFry Paradigma de la Elegancia

Publicado
vida restante: 100%
No tengo palomitas a mano para la que se viene encima.

Así que digo que apoyo totalmente el doblaje ye me voy

Sígueme en Twitter @realvicente

 

 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Jace Beleren Adramalech

Publicado
vida restante: 0%

Por el amor de dios. SUBFORO CINE Y TV. Se me hichan los cojones cosa mala cuando veo un tema de estos abierto en el puto off topic.

 

This, joder.

 

Vamos cerrando.


Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

VincentFry Paradigma de la Elegancia

Publicado
vida restante: 100%
Bueno voy a soltar mi perla antes de que lo chapen / muevan / parnoflen

Apoyo totalmente el doblaje, el que quiera versión original tiene las pistas de audio para elegirlas en el dvd, y la televisión cada vez da más opciones para poder ver sus contenidos en versión original.

En cuanto al cine, sinceramente, sería una tortura por ejemplo para mi padre de 67 años el ir a ver una película y tener que estar todo el tiempo leyendo.

Sígueme en Twitter @realvicente

 

 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Señor Spunkels Spitter

Publicado
vida restante: 100%
Completamente en contra de los doblajes. Se pierde la oportunidad de aprender otros idiomas y el hecho de escuchar la voz de otra persona por encima del actor es completamente antinatural, nunca que llegas a valorar del todo la interpretación de ese actor su dicción, su tono, su acento, los carraspeo los emmmms que pueda hacer etc porque un actor en original habla de una forma mas natural que un doblador.

Es completamente ridiculo si lo piensas que veamos a distintos actores con la misma voz y que no sepamos cual es la voz de cada uno pero llevamos mas 80 años con esto y nos parece completamente normal cuando en otros paises es rarisismo.

Y todo por el chovinismo de poner al actor de moda hablando en español para identificarlo de alguna manera como español. Pues no, no es español y no tiene acento de Salamanca o de Valladolid.

Ah y aparte de pierde el sonido amnbiente que se vuelve mas enlatado y menos natural.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Zacksu1986 King

Publicado
vida restante: 100%
Varias cosas:

En mi opinión el doblaje de una película ( o videojuego, también vale ) siempre suele tener peor calidad que la película en VO. No hay color. Y eso no pasa porque los actores de doblaje lo hagan mal, es simplemente que las voces originales casan mejor con el actor. Es un tema orgánico, no sabría explicarlo mejor. Ejemplos como Joker de Heath Ledger, dónde el doblaje en español es de un nivel sobresaliente pero no llega ni a la altura del betún de la voz original, mas oscura, siniestra y en simbiosis con el personaje creado por el actor. O la voz de Jack Sparrow tiene 1000 matices mas que en español, dónde simplemente tiene una voz aguda y absolutamente plana.

En contrapartida, si quitásemos el doblaje de todas las series, películas, etc...Nos perderíamos raras joyas como el doblaje de Death Note, que en particular me fascina, o doblajes como el de Samuel L Jackson en Pulp Fiction o de Anthony Hopkins, que si bien no son mejores que el original, da gusto escucharlos.

Por último, dudo que por el hecho de que se viera todo en VO el nivel de inglés fuera superior. Yo veo TODO en VO y mi nivel de japonés es nulo, mi nivel de ruso es nulo, y mi nivel de otros idiomas minoritarios es nulo, por mucho que vea sus películas.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

TrigoLimpio Shiva

Publicado
vida restante: 0%

Por el amor de dios. SUBFORO CINE Y TV. Se me hichan los cojones cosa mala cuando veo un tema de estos abierto en el puto off topic.

 

THIS.

 

 

Aunque comentar también, que en el poco tiempo que llevo ya he visto que se ha discutido ahí varias veces.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Juanmyta18 Ultima

Publicado
vida restante: 100%
Hay ciertos doblajes que están bien, por ponerte de ejemplo, el doblaje en español de Death Note.

Pero por lo general siempre será mejor en V.O.

rkseba.jpg

"No te fíes ni de tu sombra, hasta ella te abandona al caer la noche"

2u6cxeh.jpg

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Takuma Sir Alonne

Publicado
vida restante: 100%
Ya no solo hay que aguantar el mismo temita de siempre en Cine y Televisión que ahora te lo encuentras en el Off Topic...

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Danny Bogajo GUAPO

Publicado
vida restante: 100%
Y yo digo ¿es que hay que quedarse con una? La gente que quiera verla doblada porque no le gusta la V.O. o leer mientras ve una película porque no tiene el nivel necesario para no necesitarlos que pueda verla así, igual que los que preferimos ver las cosas en VOSE. Al parecer cada vez se dan más facilidades en algunas ciudades, pero nos falta mucho para poder decir que estén ambas opciones en igualdad de condiciones.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

TrigoLimpio Shiva

Publicado
vida restante: 0%

Varias cosas:

 

En mi opinión el doblaje de una película ( o videojuego, también vale ) siempre suele tener peor calidad que la película en VO. No hay color. Y eso no pasa porque los actores de doblaje lo hagan mal, es simplemente que las voces originales casan mejor con el actor. Es un tema orgánico, no sabría explicarlo mejor. Ejemplos como Joker de Heath Ledger, dónde el doblaje en español es de un nivel sobresaliente pero no llega ni a la altura del betún de la voz original, mas oscura, siniestra y en simbiosis con el personaje creado por el actor. O la voz de Jack Sparrow tiene 1000 matices mas que en español, dónde simplemente tiene una voz aguda y absolutamente plana.

 

En contrapartida, si quitásemos el doblaje de todas las series, películas, etc...Nos perderíamos raras joyas como el doblaje de Death Note, que en particular me fascina, o doblajes como el de Samuel L Jackson en Pulp Fiction o de Anthony Hopkins, que si bien no son mejores que el original, da gusto escucharlos.

 

Por último, dudo que por el hecho de que se viera todo en VO el nivel de inglés fuera superior. Yo veo TODO en VO y mi nivel de japonés es nulo, mi nivel de ruso es nulo, y mi nivel de otros idiomas minoritarios es nulo, por mucho que vea sus películas.

 

 

Ya que estamos, aprovecho para preguntar:

 

¿Por qué en los videjuegos también?

 

Es decir: Los videojuegos, así como las series o película de dibujos animados, son cosas animadas 100%, es decir, nada de imagen real en la que salgan actores actuando.

 

 

Si tú me dices Pulp Fiction vale, es mejor la versión original, porque mientras que en la doblada sólo ves a Samuel L. Jackson en la original además OYES a Samuel L. Jackson.

 

 

Pero en casos como videojuegos o dibujos... ¿Por qué va a ser mejor la voz que le han escogido ellos para ese personaje que la que le han escogido los de aquí? En ambos casos, tanto el original como el español, están doblados.

 

 

 

Te voy a poner un ejemplo claro: Dragon Ball Z. La voz original de Goku (que ya es adulto) me chirría muchísimo, porque en japonés es como escuchar todo el rato a una niña de 7 años cabreada, y eso en un hombre fornido y musculado de 30 o 40 años que se dedica a repartir hostias y lanzar rayos que destruyen planetas enteros no pega ni con SuperGlue. En cambio, la que escogieron para Goku en Dragon Ball Z en catalán o en inglés (menciono estos porque a parte del japonés son en los únicos doblajes con los que he visto la serie más o menos en su totalidad) me parece mucho mejor escogidas. Estarán mejor o peor actuadas, sí, pero como elección de voces me parecen 3.000 veces mejor que la original japonesa.

 

 

Por eso te digo: En el caso de películas o series de imagen real sí que siempre serán mejores, porque el actor que ves en pantalla es el que también escuchas y eso es insuperable. Pero en el caso de animaciones, ya sean series, películas o videojuegos, no estoy de acuerdo, porque en todos los casos están dobladas.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web
Guest
Este tema está cerrado a nuevas respuestas.

  • Explorando recientemente

    No hay usuarios registrados viendo esta página.

  • Crear nuevo...