Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...

Archivado

Este tema ahora está archivado y cerrado a otras respuestas.

rufo3

Desmontando las excusas para no ver pelis y series en versión original subtitulada

Publicaciones recomendadas

rufo3 Zalhera

Publicado
vida restante: 100%

Yo prefiero la VO, pero no me importa y de hecho puedo disfrutar también mucho una peli doblada siempre que se haya hecho un buen trabajo. Un buen doblaje es el que no se nota. Un mal doblaje te puede joder una película.

 

Recomiendo el docu: Voces en Imágenes:

 

http://vk.com/video_...978e746315&hd=1

 

 

 

Y dicho esto, que me empiecen a llover piedras por lo siguiente que voy a decir:

 

Spoiler
Pulp Fiction gana en su versión doblada

Me voy! X-D

 

Ni de broma, Pulp Fiction se destroza con el doblaje y no hay comparación con la versión original que stá guasima pero esto es un foro libre y es tolerable que digas eso, aunque me gustaría que vieras que no es cierto.

 

 

El documental "Voces en Imágenes"... jejejeje por su parte, prefiero no decir mucho de ese "documental" porque entonces si que me caen piedras a mí. Execrable.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Roy_Mustang Alto Mando

Publicado
vida restante: 100%

Muy bonito y loable, pero la mayoría seguimos prefiriendo ver películas bien dobladas, y por eso los cines seguirán ofreciendo la mayoría de sus sesiones en doblaje.

 

???? no querras decir todas? porque mayoria implica que ofrecen sesiones e version original, y eso es totalmente falso en la inmensa mayoria de los cines.

Y eso, para el que como yo querria tener la posibilidad de ver alguna pelicula en cine en VO, no es bonito, desde luego.

 

Lo bonito seria que todos pudiesemos elegir, no que unos esten contentos y otros se coman la mierda mas absoluta, eso sería lo bonito, sería, que no es.


Solve a man's problems with violence help him for a day. Teach a man to solve his problems with violence help him for a lifetime!

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Nightmare_87 Stardew valley, Chirivia

Publicado
vida restante: 100%
Yo es que considero que el doblaje es casi un sacrilegio y agradezco al cielo que aquí tengamos la opción de la versión subtitulada en los cines.

KWwEYN6.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

pevi Ornstein y Smough

Publicado
vida restante: 100%

Muy bonito y loable, pero la mayoría seguimos prefiriendo ver películas bien dobladas, y por eso los cines seguirán ofreciendo la mayoría de sus sesiones en doblaje.

 

???? no querras decir todas? porque mayoria implica que ofrecen sesiones e version original, y eso es totalmente falso en la inmensa mayoria de los cines.

Y eso, para el que como yo querria tener la posibilidad de ver alguna pelicula en cine en VO, no es bonito, desde luego.

 

Lo bonito seria que todos pudiesemos elegir, no que unos esten contentos y otros se coman la mierda mas absoluta, eso sería lo bonito, sería, que no es.

 

Sip, hubiese sido más correcto decir que la mayoría de cines, no sesiones. Pero se entiende a lo que me refería.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

pevi Ornstein y Smough

Publicado
vida restante: 100%

Pero, dejando aparte tus preferencias, es indudable que disfrutará más de la película quien la vea en todo su esplendor artístico, en versión original.

 

¡Tan indudable que me cuesta encontrar un lugar donde verla doblada!

 

Anda y que... ¿quién eres tú para decir que la disfrutará más una persona de una manera u otra? Supongo que ella sabrá lo que quiere ver...

 

 

No digo eso, digo que QUIEN PUEDA disfrutarla con el trabajo original de los creadores, QUIEN PUEDA, lo podrá llegar a disfrutar de una manera tan fuerte, mientras que el que pueda llegar a disfrutarla doblada no podrá llegar a disfrutarla tanto como el que la ha podido disfrutar con el trabajo original

 

Tendrías que haberlo escrito correctamente la primera vez. Y, aun así, disiento. Estás hablando de cosas MUY distintas: el disfrutar de una pelicula, que es completamente algo subjetivo, y el acercarse a la obra original.

 

Si yo veo jugar un jugador de tercera división que tiene su talento con la camiseta del Madrid o del Barça o cual sea mi equipo puedo disfrutar. Pero si ese alguien es Cristiano Ronaldo, o Messi si soy del Barça veré muestra de un talento muy grande que no podré disfrutar con el otro jugador.

 

Manzanas traigo, peras te doy.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

sonicsaiyan & knuckles

Publicado
vida restante: 100%
Se te ha olvidado el principal argumento: ver peliculas dobladas a español porque me sale de ahi y porque me apetece escuchar mi idioma

Y concluyo con que la VOS debe ser una opcion que se complemente al doblaje, no una imposicion y erradicar el doblaje para siempre

10cjg9l.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

rufo3 Zalhera

Publicado
vida restante: 100%

Se te ha olvidado el principal argumento: ver peliculas dobladas a español porque me sale de ahi y porque me apetece escuchar mi idioma

 

Y concluyo con que la VOS debe ser una opcion que se complemente al doblaje, no una imposicion y erradicar el doblaje para siempre

 

Nadie dice que haya que imponer nada. Si tu argumento Número 1: "Es porque me sale de ahí" me parece chachi piruli.

 

Pero también uno es libre de buscar gente con ganas de conocer, de espíritu más aventurero, a la cual mostrarle la experiencia de ver pelis y series con las voces originales.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

purohell 3000 King

Publicado
vida restante: 100%
Es un tema interesante, pero como en todos estos tipos de temas, no puedes imponer algo a los demás.

"There is no Knowledge that is not Power"
fmT3k9o.jpg

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Nightmare_87 Stardew valley, Chirivia

Publicado
vida restante: 100%

Y concluyo con que la VOS debe ser una opcion que se complemente al doblaje, no una imposicion y erradicar el doblaje para siempre

Es un tema interesante, pero como en todos estos tipos de temas, no puedes imponer algo a los demás.

 

lol pero si según tengo entendido lo que se impone por allí es el doblaje, haciendo así que ver una película subtitulada en el cine sea una experiencia para contar a los nietos.

KWwEYN6.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

sonicsaiyan & knuckles

Publicado
vida restante: 100%

Se te ha olvidado el principal argumento: ver peliculas dobladas a español porque me sale de ahi y porque me apetece escuchar mi idioma

 

Y concluyo con que la VOS debe ser una opcion que se complemente al doblaje, no una imposicion y erradicar el doblaje para siempre

 

Nadie dice que haya que imponer nada. Si tu argumento Número 1: "Es porque me sale de ahí" me parece chachi piruli.

 

Pero también uno es libre de buscar gente con ganas de conocer, de espíritu más aventurero, a la cual mostrarle la experiencia de ver pelis y series con las voces originales.

 

Lo se, se que tu no has dicho nada de imponer ni de erradicar el doblaje, pero es que a veces te encuentras a cada uno por ahi que te tacha de ignorante y de inculto solo porque no ves todo en su version original, deberian respetarse unos a otros y que cada uno vea las cosas como le de la gana y santas pascuas


10cjg9l.png

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

azathoz HARENA TIGRIS

Publicado
vida restante: 100%
Temas recurrentes en Subforo Cine:
-2001, Blade Runner o El Padrino están sobrevaloradas.
-TDK es una obra maestra del cine mundial y del espacio exterior.
Adivinad cuál vine ahora...

martian_chronicles_banner-1.jpg

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

Alec86 HADES

Publicado
vida restante: 100%
Lo de "los mejores dobladores son españoles" es una de esas cosas que a uno le encantaría desmontar, pero supongo qtengo los mismos datos que quienes lo afirman alegremente.

Hay dobladores con grandes voces: Bruce Willis, Will Smith, Arnold e Eastwood (Constantino Romero), pero la actuación se aprecia mejor con las voces originales, esto es indiscutible.

El tono de voz, la respiración, la prosodia. Son cosas que el actor hace 50 veces. El doblador no está actuando, está sentado recitando un texto.


Yo creo que cuanto más cine ves de otros lugares del mundo, más te tiene que tocar los cojones el doblaje: hay un fulano que dobla a todo dios, incluyendo a los personajes de películas dispares como el Caso Bourne, Oldboy, Profesor Lazhar...joder, eso molesta X-D

                                         

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

LeChUcK3069 Navi

Publicado
vida restante: 100%

Lo de "los mejores dobladores son españoles" es una de esas cosas que a uno le encantaría desmontar, pero supongo qtengo los mismos datos que quienes lo afirman alegremente.

 

Hay dobladores con grandes voces: Bruce Willis, Will Smith, Arnold e Eastwood (Constantino Romero), pero la actuación se aprecia mejor con las voces originales, esto es indiscutible.

 

El tono de voz, la respiración, la prosodia. Son cosas que el actor hace 50 veces. El doblador no está actuando, está sentado recitando un texto.

 

 

Yo creo que cuanto más cine ves de otros lugares del mundo, más te tiene que tocar los cojones el doblaje: hay un fulano que dobla a todo dios, incluyendo a los personajes de películas dispares como el Caso Bourne, Oldboy, Profesor Lazhar...joder, eso molesta X-D

 

No creo que ningun doblador que se precie de serlo este de acuerdo con esa afirmacion.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

gothmog_es Ron Jakowsky

Publicado
vida restante: 100%
Yo veo películas y series de habla inglesa en VO, pero porque entiendo la mayor parte de los diálogos, e incluso a veces al escuchar el doblaje es probable que me tire de los pelos e intente arrancarme las orejas.

Pero si no pudiera, qué queréis que os diga, a mí sí que me suponen una distracción los subtítulos, debo de ser cortito o lo que queráis, pero me distraen, y no disfruto la película de la misma forma.

Por otro lado, no entender de qué cojones hablan, en el caso de idiomas que no entiendo, para mí hace que pierda fuerza la interpretación, y tampoco soy capaz de valorarla de la misma forma.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web

deiviid Gran Lobo Sif

Publicado
vida restante: 100%
Yo suelo ver ahora películas en versión original en inglés, con subtítulos en inglés, vamos, como el speak up de toda la vida. También veo series subtituladas al español, realizadas por chavales que a veces te hacen unas traducciones cuanto menos curiosas.

Pero lo que no se puede es ala, vamos a imponer que la gente tenga que ver las películas en versión original para que aprendan inglés, yo no veo a los abuelos viendo las del oeste en ese idioma.

Dulces para el dulce.

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web
Guest
Este tema está cerrado a nuevas respuestas.

  • Explorando recientemente

    No hay usuarios registrados viendo esta página.

  • Crear nuevo...