Buscar en la comunidad
Mostrando resultados para las etiquetas 'traduccion'.
Encontrado 6 resultados
-
Hola, un grupo de personas y yo, estamos trabajando en la traduccion de este gran juego (en su version de GC), se buscan ayudantes pera traduccion y area tecnica, en un rato tambien testers, aqui esta el discord si quieren unirse https://discord.gg/nXF3DM, y aqui el hilo en reddit https://www.reddit.com/r/harvestmoon/comments/enuik6/harvest_moon_spanish_version_25_completed/ , gracias :)
- 1 respuesta
-
- harvestmoon
- awonderfullife
-
(y 4 más)
Etiquetado con:
-
Alguien sabe como se traducen las frases en koreano que dicen las patrullas del epc? Gracias
-
-
Que significan las frases en coreano? "Chupatet"!!!....
-
Es un placer para mí aportar a esta comunidad una nueva traducción de Final Fantasy VI de Super Nintendo de inglés a español, elaborada por un servidor, y concluida hace escasos días. Ya ha sido puesta a disposición del público y puede descargarse en nuestra web: Traducciones Crackowia . Enlaces de descarga directa: Descargar parche de traducción (sólo parches de traducción, hay que aplicar uno de los 4 archivos .ips que vienen en el zip a la ROM norteamericana de FF3 con cabecera, versión 1.0. Esto puede hacerse con ayuda del programa LunarIPS ) Si tenéis problemas para aplicar los parches podéis descargar la ROM ya parcheada. (Enlaces alternativos: parche / ROM) Puede jugarse a través de emulador de SNES para PC (por ejemplo ZSNES) o para Android (por ejemplo Snes9x). Es una traducción integral hecha de 0. Ha sido hecha a partir del texto en inglés de la versión norteamericana, si bien, han sido cotejados y tenidos en cuenta a la hora de su realización tanto el texto original japonés como diversas traducciones alternativas, como la de FF6 de Game Boy Advance a inglés, sobre todo en aquellos momentos del juego en que hemos detectado que se produjo alguna clase de censura o distorsión del sentido original por parte de la traducción al inglés hecha por Ted Woolsey para la versión norteamericana de SNES (llamada Final Fantasy III en su día). Asimismo, la amplia mayoría de los nombres de enemigos, habilidades, objetos, magias y Espers han sido traducidos a partir de los de la versión japonesa, pues la versión norteamericana se tomó infinidad de licencias para tal efecto e hizo infinidad de cambios, muchos de ellos totalmente inventados. Ilustraciones:
- 3 respuestas
-
- final fantasy vi
- final fantasy 6
-
(y 4 más)
Etiquetado con:
-
Bueno, ya ha salido la traducción a manos de clan dlan, aun puede contener erratas, en dlan hay un hilo para comunicarlas y solucionarlas, pero la traducción ya es funcional salvo por eso, algun pequeño fallo. Pero podemos disfrutarla. http://www.clandlan.net/foros/topic/80887-traduccion-para-pathfinder-kingmaker/#entry1125876
- 2 respuestas
-
1
-
- pathfinder
- kingmaker
-
(y 1 más)
Etiquetado con: