Jump to content
  • Buscar en
    • Más opciones...
    Encontrar resultados que contengan...
    Encontrar resultados en...

Buscar en la comunidad

Mostrando resultados para las etiquetas 'traducción'.

  • Buscar por etiquetas

    Escribe las etiquetas separadas por comas.
  • Buscar por autor

Tipo de contenido


Foros

  • Meristation
    • General
    • MeriStation Consolas
    • MeriStation PC
    • MeriStation eSports
    • Off Topic
    • Comunicados y sugerencias
    • MeriJuegos
  • Sistemas de Juego
    • PlayStation 4
    • PlayStation 5
    • Nintendo Switch
    • Xbox One
    • Xbox Series X
    • VR Realidad Virtual
    • Trofeos y Logros
    • Smartphones y Tablets
  • Retro y Sistemas Anteriores
    • SONY
    • NINTENDO
    • MICROSOFT
    • SEGA & Otros
  • Mercadillo
    • CONSOLAS
    • PC
  • Juegos
    • Juegos más populares
  • Miscelánea
  • Grupos
  • Desarrollo

Product Groups

No hay resultados para mostrar.

Categorías

  • CONSOLAS
    • PlayStation
    • Xbox
    • Nintendo
    • Retro
    • Teléfonos Móviles
    • Miscelánea
  • PC
    • Ordenadores Completos
    • Audio / Video
    • Otro Hardware
    • Juegos

Encontrar resultados en...

Encontrar resultados que contengan...


Fecha creación

  • Inicio

    Fin

Última actualización

  • Inicio

    Fin

Filtrar por número de...

Ingreso

  • Inicio

    Fin

Grupo


Encontrado 5 resultados

  1. Hola, ¡cuánto tiempo sin intervenir! Quería pediros vuestra opinión de cómo me va quedando la traducción que estoy haciendo de mi novela con la web deepL. Obviamente, ya sé que no lo haré bien al 100%, mi idea es traducir párrafo a párrafo, con cuidado y buscando en Internet las palabras difíciles (diccionarios, expresiones hechas, estadísticas con Google, etc.) la novela entera y luego buscar a un nativo por la web para que me haga una revisión general. Lo hago así porque no tengo problemas con el inglés y traducir es una pasta, pero pedir una revisión es más asequible. Os dejo la traducción del primer capítulo en el primer spoiler y en el segundo la versión original en castellano.
  2. Buenas,   a pesar de lo que dice en la ficha del juego en Steam, donde nos indica que el juego no está disponible en español, resulta que el juego sí que contiene los archivos necesarios para ponerlo.   Acabo de crear una sencilla guía en la comunidad de Steam para traducir los textos y voces al español:   https://steamcommuni.../?id=1574622474   Espero que os sirva de ayuda 
  3. ACTUALIZACIÓN. Ya tenéis disponible el parche de traduccion a español. https://twitter.com/...2500070405?s=19 https://www.shinmh.c...-de-traduccion/ -------- ¡Hola chavales/as! Pues quería comunicaros por aquí que ya tenemos terminada la traducción de Shenmue 1 en su versión HD para Steam. Estamos simplemente ajustando y revisando algunas conversaciones que nos quedan para tener lo más pulido posible el parche. Nuestra intención es sacarlo a primeros de julio si no hay ningún inconveniente de última hora. Hablamos de un trabajo de traducción, localización y corrección de una obra titánica como Shenmue 1 que dispone de más de 30.000 líneas de texto, para que os hagáis una idea del trabajo que puede suponer, hecho siempre desde el más profundo cariño y respeto a la franquicia, por supuesto. Bueno, no os doy más la lata y os pongo un pequeño teaser que hemos elaborado para promocionarlo. A ver qué os parece. Me podéis preguntar cualquier duda, consulta o sugerencia por aquí mismo sin ningún problema. ¡Un saludo chatos/as!
  4. smokedanger

    La Eneida

    Quiero leer La Eneida, pero ando buscando una traducción lo más fiel a la obra original. ¿Alguna edición en especial?. Gracias de antemano
  5. ¡Hola! Abro este hilo para comentaros que he traducido al castellano el juego Divinity: Dragon Commander de Larian Studios (los mismos que están desarrollando Baldur's Gate 3). Podéis descargaros la traducción en ClanDLAN a través de este enlace. Os pongo unas capturas para que veáis cómo ha quedado. ¡Espero que lo disfrutéis!
  • Crear nuevo...